Английский - русский
Перевод слова Parents
Вариант перевода Родителям

Примеры в контексте "Parents - Родителям"

Примеры: Parents - Родителям
The kindergarten is obliged to present to the parents the programmes it shall implement, the programme objectives, contents and methods of work. Детский сад обязан предоставить родителям информацию о программах, которые он будет выполнять, о целях и содержании программ и о методах работы.
For example, a confidential telephone information and counselling service to parents and primary care givers on child or youth health, parenting, development or behaviour is available in NSW, Victoria, Queensland, SA, and the ACT. Так, в НЮУ, Виктории, Квинсленде, СА и АСТ действует анонимная телефонная информационная служба, дающая консультации родителям и опекунам по вопросам здоровья, воспитания, развития и поведения детей и подростков.
During the sixth month of gestation, both parents were informed of the changes in a couple's life that followed the birth of a child and their future child's rights were explained to them. На шестом месяце беременности обоим родителям рассказывают о тех изменениях в жизни супружеской пары, которые произойдут после рождения ребенка, и разъясняют, какие права будет иметь их будущий ребенок.
Part-time work could facilitate the lives of the parents of small children; however, far more women than men were engaged in such work and their salaries, career opportunities and pensions were affected. Работа с частичной занятостью может облегчить жизнь родителям маленьких детей; однако такой работой занимаются больше женщины, чем мужчины, и от этого страдает их заработная плата, возможности карьерного продвижения и пенсии.
There have been cases where divorced women and widows were denied the rights over their matrimonial homes and other assets and this forced her and her children to return to her parents or siblings for support. Имели место случаи, когда разведенные женщины и вдовы лишались прав на свои семейные жилища и другое имущество и были вынуждены вместе со своими детьми возвращаться к своим родителям или родственникам в поисках поддержки.
5.11 Amongst others, cultural barriers and attitudes are reasons why some parents find it difficult to devote much time in providing reproductive health education to their children. 5.11 Культурные барьеры и установки являются одними из главных причин того, почему некоторым родителям сложно выделить время, чтобы просветить своих детей по вопросам об их репродуктивном здоровье.
For example, if reconciliation of work and family life is a policy goal, benefits that allow parents to take time off from employment to care for small children need to be accompanied with actual possibilities for re-entry into the labour market. К примеру, если ставить политическую цель обеспечения возможности совмещения интересов трудовой деятельности с интересами семьи, то льготы, которые позволяют родителям брать на работе отпуск по уходу за маленькими детьми, должны сопровождаться реальными возможностями повторного трудоустройства.
Since, for some years, there had been no significant drop in youth unemployment worldwide, it was a matter of urgency to take steps to address that scourge, which cost young people, their parents and their country dearly. В мировом масштабе безработица среди молодежи за последние несколько лет снизилась незначительно, поэтому следует принять срочные меры, чтобы решить эту серьезную проблему, которая дорого обходится молодым людям, их родителям и их странам.
The symposium involves discussions by lower secondary school students panelists and the screening of human rights promotion videos, providing an opportunity for parents and children to consider leprosy issues together. Этот семинар предполагает проведение обсуждений среди участников из числа учащихся младших классов средних школ и показ просветительских видеофильмов по правам человека, что позволяет родителям и детям вместе рассматривать проблемы, связанные с проказой.
The letter accompanying the booklet was addressed to the parents and delivered a very clear message: Your child is becoming an adolescent and must be wondering about certain questions. В приложенном к брошюре письме, адресованном родителям, содержится весьма ясная мысль: Ваш ребенок стал подростком, и возникают неотложные вопросы.
In the case of minors or those who cannot make their own decisions, the doctor will refer to the patient's parents or legal representatives, and if this is not possible, the responsibility will be shared, in consultation with other doctors. Когда речь идет о несовершеннолетних или лицах, не способных самостоятельно принимать решение, врач обращается к родителям или законным представителям пациента, а если это невозможно, - делит эту ответственность с другими врачами по итогам консультаций с ними.
In 24 out of 26 cantons, continuous hours have been introduced in schools - in different forms and generally not in all schools - in order to help parents seeking to reconcile work and family life. В 24 из 26 кантонов в школах введен режим продленного дня, который принимает различные формы и, как правило, распространяется не на все школы, с тем чтобы помочь родителям, стремящимся совместить профессиональную деятельность с выполнением семейных обязанностей.
With such a large number of applicants, the Kasumigaseki Nursery's importance as a service provider helping parents to balance child raising and work continues to rise. Учитывая огромное число заявлений о приеме, значение яслей в Касумигасеки как поставщика услуг, помогающих родителям совмещать воспитание детей и трудовую деятельность, непрерывно увеличивается.
The draft national ordinance relating to the Names Act would introduce a provision enabling parents to choose either the mother's or the father's surname for their children. Национальным законопроектом, касающимся Закона о фамилиях, вводится положение, позволяющее родителям по своему выбору давать детям фамилию либо матери, либо отца.
Recognising the extra costs incurred at the time of a birth or adoption of a baby, the Government pays parents a one-off payment, known as the Baby Bonus (see paragraph 9.37). Признавая наличие дополнительных расходов, связанных с рождением или усыновлением ребенка, правительство выплачивает родителям единовременное пособие, известное как "детский бонус" (см. пункт 9.37).
respect for their respective parents and other family members, and visits to them, проявление уважения к родителям и близким родственникам и их посещение;
Most of the children in these institutions are not orphans but rather recruited to the orphanages with promises to parents that their children will receive a better education and other opportunities. Большинство детей в этих учреждениях - это не сироты, а помещенные в эти приюты дети, родителям которых обещали, что их дети получат лучшее образование и что у них появятся другие возможности.
Furthermore, section 15(6) of the same law prescribes punishment for parents or guardians who prevent a child from attending and completing his/her education. Кроме того, в пункте 6 раздела 15 этого закона предписывается назначение наказания родителям или опекунам, препятствующим посещению ребенком школы и завершению им образования.
Parental supplement is monetary assistance for parents when following the birth of a child they are not eligible for parental benefit. Пособие родителям представляет собой денежную помощь родителям, предоставляемую после рождения ребенка, когда они еще не имеют права на соответствующую доплату.
My dad's just letting a couple look at the house, Adrian's parents, and we were waiting for my mom's boyfriend to leave, but he left already. Папа разрешил посмотреть дом одной паре, родителям Эдриан, и мы ждем, когда уедет парень моей мамы, но он уже уехал.
And I would have thought that belonged to my parents and I would have just been taking it back. Я бы мог решить, что они принадлежат моим родителям, то есть я их просто возвращаю.
Could... could she have gone to her parents' house? Может... может быть, она уехала к родителям?
If she's got any sense at all, after the lies she told, she'll go home to her family and her parents. Если у неё осталось хоть немного здравого смысла после всей той лжи, что она наплела она отправится домой к своей семье и родителям.
But what are we supposed to do as parents in the meantime? Но что нам, родителям, между тем делать?
Thanks for sticking with me through this, guys, but... you should probably call your parents, have them wire you some money and go home. Спасибо вам ребята, что завязли со мной в этой истории вам теперь лучше позвонить родителям, они вышлют вам денег и можно будет ехать домой.