Английский - русский
Перевод слова Parents
Вариант перевода Родителям

Примеры в контексте "Parents - Родителям"

Примеры: Parents - Родителям
The Parental Leave Act of 2006 guarantees parents individual rights to spend time with their young children. Закон об отпуске для родителей 2006 года гарантирует родителям индивидуальные права по уходу за своими маленькими детьми.
WCD recommended that Denmark guarantee both parents the individual right to an equal part of the parental leave. ЖСД рекомендовал Дании гарантировать обоим родителям индивидуальное право на равную часть отпуска по уходу за ребенком.
CRC recommended that Tajikistan, inter alia, remove administrative and financial obstacles that deter parents from registering their children. КПР, среди прочего, рекомендовал Таджикистану устранить все административные и финансовые препятствия, мешающие родителям регистрировать своих детей.
There should be long-term social and psychological support and, where possible, a return of children to their parents. Следует наладить оказание долгосрочной социальной и психологической помощи и, по возможности, добиваться возвращения детей к своим родителям.
The European Commission implemented a project (2009-2011) supporting volunteer centres in Semey specifically providing assistance to disabled children and their parents. Европейская комиссия осуществила проект (2009 - 2011 годы) поддержки добровольческих центров в Семее, которые специализируются на оказании поддержки детям-инвалидам и их родителям.
In addition to the income support provided to the parents, their children who attend school received an extra benefit every month. В дополнение к материальной помощи, выплачиваемой родителям, посещающие школу дети также получают дополнительное ежемесячное пособие.
Pregnant women, parents with young children and many elderly people benefit from greater accessibility in the form of a universally designed society. Универсальное проектирование обеспечивает беременным женщинам, родителям с малолетними детьми и многочисленным пожилым лицам более благоприятные условия жизни в обществе.
Several times parents were prevented from registering births of their children and denied birth certificates. Родителям неоднократно отказывали в регистрации рождений их детей и не выдавали им свидетельств о рождении.
An ongoing review of programme service delivery also identified a gap in employment services provided to low-income parents. В ходе постоянного анализа оказания услуг по программам был также выявлен пробел в услугах по трудоустройству, предоставляемых родителям с низким уровнем доходов.
When minors are detained, the authorities shall always inform their parents, legal representatives or guardians. В случае заключения несовершеннолетних под стражу власти должны всегда сообщать об этом их родителям, законным представителям или опекунам.
Addiction and psychiatric services provide advice and treatment to all persons asking for such assistance, including minors and their parents. Наркологической и психиатрической службами обеспечивается консультативная и лечебная помощь всем обратившимся, в том числе несовершеннолетним и их родителям.
The placement of children who need adult supervision in childcare institutions is done for the purpose of allowing both parents to work. Устройство детей, которым требуется присмотр взрослых, в учреждения по уходу за детьми делается в целях дать обоим родителям возможность трудиться.
The increased budgets have been used to support the expansion of childcare facilities and to subsidize parents with childcare costs. Дополнительные бюджетные средства направляются на расширение сети детских учреждений и на выплату субсидий родителям, несущим расходы по уходу за детьми.
Liechtenstein attaches great importance to the promotion of families and single parents. В Лихтенштейне придается большое значение оказанию поддержки семьям и одиноким родителям.
However, schools faced many shortages and parents had to provide desks, chairs and uniforms and often purchase books. В то же время школы испытывают нехватку многих необходимых товаров, и родителям учеников приходится самостоятельно обеспечивать их партами, стульями, школьной формой, а зачастую и учебниками.
This offers an additional choice for parents. Они дают родителям дополнительную возможность выбора.
Responding to question 25, he said that not all parents were aware of their rights and options under the Citizenship Act. В ответ на 25-й вопрос оратор отмечает, что не всем родителям известно об их правах и возможностях согласно Закону о гражданстве.
Mediators had also been introduced into the health sector to help parents control conception and look after their children, in particular by teaching them disease prevention. В секторе здравоохранения также были учреждены должности посредников для помощи родителям в контроле над рождаемостью и в занятиях с их детьми, в частности, посредством их обучения профилактике болезней.
Some municipalities had opted to do so and parents were required in some cases to pay fees. Некоторые муниципалитеты приняли такое решение, и в определенных случаях родителям предлагается оплачивать эту услугу.
Consideration should be given to providing sufficient child benefit securities that would enable parents to secure childcare and pursue employment. Должное внимание надлежит уделять обеспеченности достаточными пособиями на ребенка, что позволило бы родителям обеспечить уход за детьми и заниматься трудовой деятельностью.
Education about children's rights is supported by special information for certain vocational groups, parents and children. Обучение по правам ребенка осуществляется путем предоставления конкретной информации отдельным группам специалистов, родителям и детям.
Single parents, who are especially at risk of poverty will profit from this improvement. Это улучшение пойдет на пользу одиноким родителям, особенно подверженным риску нищеты.
States should provide parents and others responsible for the child with material assistance and support programmes, particularly with regard to housing. Государствам следует оказывать родителям и иным лицам, ответственным за ребенка, материальную помощь и поддержку, особенно в том, что касается жилья.
To encourage school attendance, we have started providing lunch to students and cash incentives to parents. Для повышения уровня посещаемости школ мы начали предоставлять учащимся бесплатные обеды, а родителям выплачивать денежные пособия.
The delegation stated that Vanuatu was prepared to provide appropriate counselling services to parents who fail to send their children to school. Делегация сообщила, что Вануату готова предоставлять надлежащие консультативные услуги родителям, которые не отправляют своих детей в школу.