Английский - русский
Перевод слова Parents
Вариант перевода Родителям

Примеры в контексте "Parents - Родителям"

Примеры: Parents - Родителям
In the area of social and labour legislation, in the interest of overcoming stereotypes the Labour Code gives both parents a possibility to share parental leave between them. В области социального и трудового законодательства в интересах преодоления стереотипов в Кодексе законов о труде обоим родителям предоставляется возможность совместного использования родительского отпуска.
This is also due to the conservative nature of the society, which makes it difficult for parents or even teachers to discuss the subject with their children or students. Это также обусловлено консервативной природой общества, что мешает родителям и даже учителям обсуждать соответствующие вопросы с детьми или учащимися.
No charges were filed against the five and they were later released to their parents on 2 April 2007. Этим пятерым детям не были предъявлены никакие обвинения, и позднее они были освобождены и переданы их родителям 2 апреля 2007 года.
(c) Social supporting measures to help parents share obligations in family and work с) Меры социальной поддержки в целях оказания родителям помощи
In many communes today, full-time schools, cafeterias, and continuous hours are helpful to parents in reconciling family and work responsibilities. Во многих общинах школы полного дня, столовые с обедами и режим продленного дня сегодня помогают родителям совмещать семейные и профессиональные обязанности.
Social Welfare Law is amended with a provision to entitle either parents, or other guardians with child care allowance. В Закон о социальном обеспечении внесена поправка, предусматривающая предоставление родителям или другим опекунам пособия по уходу за ребенком.
State supports families and parents to bring up their children healthy, educated and with good moral qualities; оказание государством поддержки семьям и родителям в деле воспитания здоровых, образованных детей с положительными моральными качествами;
Key elements of this work include reporting students' progress against standards to parents in plain language, and assisting students not meeting the standards. Основными элементами этой работы будет сообщение, ясное родителям учеников, об уровне их детей по сравнению со стандартами и оказание помощи ученикам, которые не могут достичь этих стандартов.
As for the families of the disabled, supportive therapy is also extended which helps to alleviate unwarranted fears and anxieties of parents towards their children. Амбулаторное лечение рассчитано также на семьи инвалидов, что помогает родителям избавиться от необоснованного страха и тревоги за своих детей.
However, parents are required to produce their marriage certificate, biometric ID card numbers, and the child's birth certificate. Однако родителям необходимо представлять свои свидетельства о браке, номера биометрических удостоверений личности и свидетельства о рождении ребенка.
The Australian Government Child Support Agency manages the Child Support Scheme, which assists separated parents take responsibility for the financial support of their children. 14.19 Агентство по поддержке детей правительства Австралии контролирует Программу детских пособий, в рамках которой разведенным родителям оказывается помощь в принятии на себя ответственности за финансовую поддержку своих детей.
These measures enable parents to strike a better balance between work and family life, pursue a range of childcare options and ease the overall financial costs on the family. Такие меры позволяют родителям рациональнее совмещать работу и выполнение семейных обязанностей, использовать различные варианты ухода за детьми и сокращать общие финансовые издержки семьи.
With regard to compulsory programmes involving teaching about religions and beliefs, non-discriminatory opt-out rights should be granted for parents and pupils in case these programmes are not sufficiently objective. Что касается обязательных программ, предусматривающих преподавание дисциплин, трактующих вопросы религий или убеждений, то в случаях, когда в этих программах используется недостаточно объективный подход, родителям и учащимся должно на недискриминационной основе предоставляться право на отказ от их изучения.
In cooperation with non-governmental organizations, the Ministry of Education and Science pursues a mentor project which helps pupils and parents to enrol their children in school and follow up their progress. В сотрудничестве с неправительственными организациями Министерство образования и науки продолжило наставнический проект, помогающий родителям записывать своих детей в школы и следить за их успехами.
What programmes is the Government implementing in order to build the capacity of parents to promote gender equality? Какие программы осуществляет правительство с целью обеспечить родителям возможности для пропаганды принципов равенства между мужчинами и женщинами?
Policies to alleviate these problems could include special leave arrangements for working parents and other caregivers, or other supportive measures such as respite care services. Меры по смягчению этих проблем могли бы включать возможность предоставления специальных отпусков работающим родителям и другим лицам, которые занимаются уходом, или другие меры помощи, например предоставление временных услуг по уходу.
Why would the parents be helping? А с чего бы родителям помогать?
That instead of turning to their parents or physicians for emotional and medical counseling during this very dangerous threshold... They rather seek out other teenagers. Что вместо того, чтобы обратиться к родителям за эмоциональной или медицинской помощью в такой опасный момент, они скорее обратятся к другим подросткам.
Then go announce it to my parents! Тогда, сообщи об этом моим родителям!
Daniel o'Neill... his age... 16 years... and a request to call his parents. Даниэль О'Нил... ему 16... и он просил позвонить родителям.
All right, two hours ago, the parents started receiving ransom demands, the FBI was called, but the Governor - smooth - put the brakes on that. Два часа назад родителям поступили требование выкупа, ФБР хотели подключиться, но губернатор дала им отдохнуть.
Why didn't you get your parents to sign the forms? И почему вы не дали родителям заполнить эти анкеты?
She didn't go to her parents, she went to her priest. Она пошла не к родителям, а к своему священнику.
My parents used to scramble to find babysitters So they could take my little brother to do stuff. Моим родителям очень тяжело было найти няню, поэтому они везде брали моего брата с собой.
Is there a way I can tell his parents? Я могу как-то сообщить его родителям?