Parents and/or guardians/relatives are permitted to visit their wards at specified times during the year. |
Родителям и/или опекунам/родственникам разрешается посещать своих подопечных в конкретно установленные периоды на протяжении года. |
Parents with undetermined citizenship only have to express the wish to obtain Estonian citizenship for their child. |
Родителям с неопределенным гражданством достаточно лишь заявить о желании приобретения эстонского гражданства для их ребенка. |
Parents and legal guardians of children with disabilities have been provided with financial assistance since 2010. |
Родителям и законным представителям, воспитывающим детей с ограниченными возможностями, с 2010 года начата выплата материального обеспечения. |
Parents have also encountered difficulties in gaining access to the children in the facility. |
Помимо этого, родителям трудно связаться с находящимися там детьми. |
Parents should be given the knowledge necessary for them to participate in their children's road safety development. |
Родителям следует давать необходимые им знания для участия в обучении своих детей безопасному поведению на дорогах. |
Since September 2002, over 4,000 young mothers have received services under the Program of Support to Young Parents. |
С сентября 2002 года более 4000 молодым матерям были предоставлены услуги в рамках программы оказания поддержки молодым родителям. |
Parents are entitled to choose from 3 options of drawdown of parental allowance according to their reconciliation strategy. |
Родителям предоставляется возможность выбирать из трех вариантов получения этого пособия в соответствии с наиболее подходящей для них стратегией. |
Parents, particularly mothers, elder members and indigenous community organizations can be encouraged to play this role. |
Эту роль можно отводить родителям, в особенности матерям, старейшинам и организациям коренных жителей. |
Maya Doesn't Need For You To Tell Her Parents. |
Майя пришла к тебе не за тем, чтобы бы ты все рассказала ее родителям. |
Parents who are off work to care for such children have the time counted as part of their years of service. |
Неработающим родителям таких детей уход за ребенком засчитывается в трудовой стаж. |
Parents and teachers were comfortable in talking about periods to young girls using the book, and sometimes even boys were interested in reading it. |
Родителям и учителям было комфортно говорить о месячных с девочками, прочитавшими книгу, и иногда даже мальчики проявляли к книге интерес. |
Parents in the future sometimes have to send their babies back in time. |
В будущем родителям иногда приходилось отсылать своих детей в прошлое |
Parents are provided with specific legal guarantees that their duties and obligations in connection with the care and upbringing of their children will be respected. |
Родителям предоставляются определенные правовые гарантии того, что их права и обязанности в уходе и воспитании детей будут соблюдены. |
Parents of children up to 14 years old benefit from the following: |
Родителям детей в возрасте до 14 лет предоставляются следующие льготы: |
These regulatory changes are based on recommendations made by the Committee on Employment Leave for Parents, which was formed in December 2000. |
Эти регулирующие изменения основаны на рекомендациях Комитета по предоставлению отпуска родителям в случае занятости, который был образован в декабре 2000 года. |
Parents and other extended family members should be provided with the necessary and systematic support/training for including their child back into their home environment. |
Родителям и другим членам расширенной семьи следует предоставлять необходимую и систематическую помощь/подготовку в целях содействия интеграции их ребенка в домашнюю среду. |
Parents who were not working are paid the amount of the state's parental benefit (in 2004 it was 2200 Estonian kroons a month). |
Родителям, которые не работали, выплачивается сумма государственного родительского пособия (в 2004 году она равнялась 2200 эстонских крон в месяц). |
I'll notify your Parents that you staying late |
Я сообщу вашим родителям, что вы останетесь допоздна. |
Parents, siblings, parole officer? |
Родителям, сестрам-братьям, инспектору по надзору? |
Parents or guardians, if not present, must be informed that a child or young person is held at the enforcement agency office for questioning. |
Родителям или опекунам в случае их отсутствия следует сообщить о том, что ребенок или подросток задержан правоохранительными органами для допроса. |
Parents are extremely important participants in the prevention of drug abuse, especially primary prevention. |
Чрезвычайно важная роль в профилактике злоупотребления наркотиками, особенно в первичной профилактике, принадлежит родителям. |
Parents or persons in loco parentis have the right to select an establishment which uses a particular language for educating their children. |
Родителям или лицам, их заменяющим, принадлежит право выбора учреждения с тем или иным языком воспитания и обучения детей. |
Parents will be encouraged to participate in making their homes, school and community environments safe and conducive for learning, and to adopt positive child-rearing practices. |
Родителям будет предложено участвовать в создании в своих домах, школах и общинах безопасной атмосферы, способствующей обучению, и принимать на вооружение эффективные методы воспитания детей. |
Parents whose parental rights have been limited by a court may be allowed contact with the child if that does not expose the child to a harmful influence. |
Родителям, родительские права которых ограничены судом, могут быть разрешены контакты с ребенком, если это не оказывает на ребенка вредного влияния. |
Parents are encouraged by migration officers to contact the nearest school and, if they consent, the Swedish Migration Board notifies the municipality responsible for providing education. |
Сотрудники миграционных органов рекомендуют родителям обращаться в ближайшую школу, и в случае их согласия Шведский совет по делам миграции уведомляет об этом муниципалитет, ответственный за предоставление образования. |