The investment plan will increase the availability of childcare, assist childcare operators in their efforts to recruit and retain staff and help low- and middle-income parents, including parents of school-age children, with the cost of childcare. |
Согласно плану инвестиций услуги в области ухода за детьми станут более доступными, а руководители детских учреждений получат поддержку в своей деятельности по подбору и удержанию персонала и оказанию помощи родителям с низкими и средними доходами, включая родителей детей школьного возраста, несущих расходы по уходу за детьми. |
Made for a man who'd mutilate a child, then deny her parents a grave to mourn her. then deny her parents a grave to mourn her. |
Для человека, изувечившего ребенка, и даже не оставившего родителям могилы, чтобы оплакать. |
The Committee recommends that section 8 of the Adoption Act 1955 be repealed and that the statute be amended to ensure that parents with disabilities are treated on an equal basis with other parents with respect to adoption. |
Комитет рекомендует отменить раздел 8 Закона об усыновлении 1955 года и внести поправку в статут с целью обеспечить, чтобы к родителям-инвалидам применялся такой же режим в вопросах усыновления, как и к другим родителям. |
So it's a little bit unexpected, but, in a way, it refers to the macaroni art that children make for their parents or they make in school and give to their parents, which is in itself a form of honor. |
Несколько неожиданно, но в каком-то смысле узор напоминает макаронные украшения, которые дети делают для родителей, или делают в школе, а потом дарят родителям, что само по себе есть форма почести. |
He delivered sermons on the duties of parents to their children and children to their parents, the duties of the rich to the poor and the poor to the rich. |
Он читал проповеди о том, как родители должны воспитывать своих детей, как дети должны относиться к своим родителям, о том, как богатые должны относиться к бедным и наоборот. |
In fact, it got so bad, my parents had to refinance our house to put me in private school. |
Родителям пришлось перезаложить дом и отдать меня в частную школу. |
(Josh) What you need to do is to get back to your parents as soon as possible. |
Чтовамнужносделать, вернуться обратно к родителям как можно скорее. |
Why don't I start by helping Michael's parents get here for the wedding? |
Начну помогать родителям Майкла приехать на свадьбу. |
We see a clear need to facilitate education for parents as they endeavour to raise healthy, well-adjusted children, the leaders of tomorrow. |
Мы видим явную потребность в оказании помощи родителям в деле воспитания здоровых и уравновешенных детей - будущих лидеров. |
Where that option was not available, the choice of the language of education was made by the child's parents or lawful representatives. |
При отсутствии вышеуказанных возможностей право выбора языка предоставляется родителям или законным представителям ребенка. |
The payments made to the parents of Sahraoui Ayache (see para. 2.7) do not compensate for the failure to carry out an investigation into his disappearance. |
Отсутствие расследования исчезновения Сахрауи Айаша не было компенсировано выплатами его родителям (см. пункт 2.7). |
And I'll help you earn... the "how to lie to your parents about what happened here" badge. |
Мы с вами заработаем значок за неговорение родителям, что здесь случилось. |
I was looking at your file, and it's my job to write a letter home to your parents if anything should happen to you. |
В мои обязанности входит сочинение писем родителям, если с кем-то что-то случится. |
One of them ended up with Beatrice's parents, |
Одна из них попала к родителям Беатрис. |
If I'd used that tone of voice with my parents at your age, I'd have gotten a good thrashing and nothing to eat. |
Если бы я ответила своим родителям в таком тоне я бы была высечена розгами и довольно быстро. |
HOLMES: The next day, she took a Zooss car to go and stay with her parents in Westchester. |
На следующий день она позвонила в "Зевсс", чтобы уехать к своим родителям загород. |
I can't thank you enough for what you did with my parents, but I have been unfair to you. |
Не знаю, как благодарить тебя за помощь моим родителям, но я был нечестен с тобой. |
I need to show him how much he means to me, So I've decided to come out to my parents And tell them liam's my boyfriend. |
Я хочу показать ему, как он мне нужен поэтому я собираюсь сказать своим родителям, что Лиам мой парень. |
"The fairview homeschooling workbook" was created to help parents teach their children. |
была создана, чтобы помогать родителям учить своих детей. |
One night, without telling her parents, Juanita goes out with the stranger. |
И не говоря ни слова родителям, Янида сходится с незнакомцем. |
In the event that such information had been received and the birth had not been registered after two months, a reminder would be sent to the child's parents. |
В случае получения такой информации и нерегистрации рождения в течение двух месяцев родителям ребенка направляется письменное напоминание. |
And exactly that's why I am grateful to my parents, my fate and my native Podolie region for my profession the real vocation of my soul and heart. |
И именно поэтому я признателен своим родителям, судьбе и родному подольскому краю за свою профессию, настоящее призвание души и сердца. |
In the evening the relatives were bringing the bridegroom back to home, where he was kissing the hands of his parents. |
А вечером родственники жениха приводят его домой, где он целует руки своим родителям. |
Then I go to my parents' or spent time with Damian. |
Потом еду в гости к родителям, общаюсь с Дэмианом. |
The custom of bun khun emphasizes the indebtedness towards parents, as well as towards guardians, teachers, and caretakers. |
Обычай Бун Хун подчеркивает уважение к родителям, опекунам и учителям. |