Английский - русский
Перевод слова Parents
Вариант перевода Родителям

Примеры в контексте "Parents - Родителям"

Примеры: Parents - Родителям
He didn't even tell their parents he was doing an experiment. Он даже не сказал их родителям, что проводит эксперимент.
Restore health and strength to the child and to his ever watchful parents. Верни силу и здоровье ребенку и его заботливым родителям.
But I told my parents you're a man of honor. Но я сказала родителям, что вы честный человек.
The visiting nurses also give the parents advice on baby care. Кроме того, медсестры дают родителям консультации в отношении ухода за ребенком.
This allowance is meant to help parents pay the cost of school clothes and school books. Это пособие должно помочь родителям оплатить стоимость школьной формы и учебников.
Reduced amount for parents in higher income brackets a Сокращенное пособие родителям, имеющим доход выше первой пороговой величины а
The same applies to parents maintaining a disabled child at home. Те же самые правила применяются и к родителям, ухаживающим за детьми-инвалидами.
Assistance to parents, families and childcare institutions Помощь родителям, семьям и учреждениям по уходу за детьми
The basic issues concerning parents who attend these courses are: Основные проблемы, предлагаемые к ознакомлению родителям, которые посещают эти курсы:
She told them that her husband had gone to his parents' house because they were ill. Она сказала, что ее муж уехал к своим больным родителям.
She returned home and told her parents what had happened. Вернувшись домой, она рассказала родителям о случившемся.
Young people are using illicit drugs, whether we as parents or politicians like it or not. Молодежь применяет незаконные наркотики независимо от того, нравится нам это как родителям и политическим деятелям или нет.
State policy as regards assistance to parents in caring for their children leaves much to be desired. Политика государства применительно к оказанию родителям содействия в осуществлении ухода за детьми оставляет желать лучшего.
Their function is to help working parents to combine parental duties with their employment. Они призваны оказывать работающим родителям содействие в совмещении родительских обязанностей с их работой.
The types and amounts of material assistance to parents are laid down in the federal law on State grants for persons with children. Федеральный закон "О государственных пособиях гражданам, имеющим детей" определяет виды и размеры материальной помощи родителям.
Concessions over working conditions have been increased for working parents to enable them to look after a disabled child. Расширены трудовые льготы работающим родителям для осуществления ухода за ребенком-инвалидом.
An adolescent may inform his parents (or persons acting in loco parentis) about harsh or degrading treatment when they visit. Информацию о жестоком, унижающем обращении подросток может сообщить родителям (лицам, их заменяющим) при свидании.
The childcare allowance prescribed by the State Benefits Act is paid to parents and persons in loco parentis. Пособие по уходу за ребенком на основании Закона Туркменистана "О государственных пособиях" назначается родителям и лицам, их заменяющих.
When released from places of detention, minors are returned to their parents or those in loco parentis. При освобождении из мест лишения свободы несовершеннолетние направляются к родителям или лицам, их заменяющим.
For ordinary problems pupils and parents should get advice and assistance from the school and the local government. ЗЗЗ. При возникновении обычных проблем учащимся и родителям следует обращаться за консультацией и помощью в школу и в местные органы власти.
In St. Eustatius and Saba, the main priority will be support to parents in bringing up their children. На островах Синт-Эстатиус и Саба приоритетным направлением деятельности является оказание помощи родителям в воспитании детей.
At the primary level and above, they offer parents alternative choices to mainstream schooling. На уровне начальной школы и выше частные заведения дают родителям возможность иметь альтернативы общеобразовательному обучению.
Since 1995, parents who adopt a child abroad without using a charitable organization have been entitled to adoption leave. С 1 января 1995 года родителям, усыновившим ребенка-иностранца без помощи какой-либо благотворительной организации, полагается отпуск по усыновлению.
The parents of the children had to pay NIS 500 bail for the release of each child. Родителям этих детей пришлось заплатить 500 НИШ за освобождение каждого ребенка.
It is reported that the soldiers have attempted to threaten her parents into silence. Утверждается, что солдаты угрожали ее родителям расправой в том случае, если те расскажут кому-либо об этом инциденте.