Английский - русский
Перевод слова Parents
Вариант перевода Родителям

Примеры в контексте "Parents - Родителям"

Примеры: Parents - Родителям
Also, offer substantial financial and legal support to families, and assist parents in their efforts to balance family and work roles. Кроме того, следует предоставлять значительную финансовую и правовую поддержку семьям и содействовать родителям в их усилиях по совмещению семейных и производственных обязанностей.
Participants addressed questions of family structure, refugees, family integration and migration, and policies necessary to support working parents and single-parent families. Его участники рассмотрели вопросы, касающиеся структуры семьи, беженцев, воссоединения семей и миграции, а также вопросы политики, необходимой для оказания поддержки работающим родителям и неполным семьям.
When poor parents need to make a choice, girls tend to be excluded first from attending school. Когда бедным родителям приходится делать выбор в отношении обучения детей, первыми, как правило, исключаются девочки.
The system of social services created in Turkmenistan helps parents to combine the carrying out of their family obligations with work and participation in social life. Созданная в Туркменистане система социальных услуг помогает родителям совмещать выполнение семейных обязанностей с трудовой деятельностью и участием в общественной жизни.
Family aides are available to help parents cope with childcare, budgeting, and household tasks. Для помощи родителям в уходе за детьми, составлении бюджета и в выполнении работы по хозяйству имеются специальные помощники.
For many Ontario families, childcare is an important resource that helps parents balance the challenges of work and family. Для многих семей в Онтарио система медицинского обслуживания детей является важным подспорьем, помогающим родителям успешно решать проблемы, связанные с работой и содержанием семьи.
The Alternative Child Care Program offers financial assistance to low-income parents or guardians who are in school or working and do not have access to licensed day care. Программа альтернативного ухода за детьми позволяет получать финансовую помощь малообеспеченным обучающимся или работающим родителям или опекунам, не имеющим доступа к получившим лицензию детским учреждениям.
More than 350 educational establishments for children needing psychological-educational and medico-social care, at which counselling is also given to parents, were opened in the reporting period 1998-2000. За отчетный период 1998 - 2002 годов открыто более 350 образовательных учреждений для детей, нуждающихся в психолого-педагогической и медико-социальной помощи, где консультативная помощь оказывается также и родителям детей.
The Committee further recommends that the State party expand measures to support working parents and to prevent children from being left alone at home. Комитет далее рекомендует государству-участнику расширить меры оказания помощи работающим родителям и не допускать, чтобы детей оставляли дома без присмотра.
It is also concerned at the lack of a comprehensive decentralized birth registration system and at the fact that parents have to pay fees to get a birth certificate for their children. Он также обеспокоен отсутствием комплексной децентрализованной системы регистрации и тем фактом, что родителям приходится платить сбор для получения сертификата о рождении своего ребенка.
The increasing practice of requesting parents to pay unofficial monthly and/or one-time enrolment fees, as well as for textbooks and school repairs, constitutes an obstacle for children's access to education. Приобретающая все большие масштабы практика, при которой родителям предлагается производить неофициальные ежемесячные и/или единоразовые выплаты в связи с зачислением их детей в школу, а также оплачивать учебники и ремонт школы, представляет собой одно из препятствий на пути обеспечения детям доступа к образованию.
Young adults should not be solely looked upon as dependents, but also as givers of support and care to their parents and grandparents. Совершеннолетние молодых возрастов должны рассматриваться не только как иждивенцы, но и в качестве стороны, предоставляющей поддержку и уход своим родителям и дедушкам и бабушкам.
Pass laws that enable both parents to take an active part in raising their children. принимать законы, позволяющие обоим родителям активно участвовать в воспитании детей;
Nevertheless, where the deceased is not survived by his children his parents are called to his success. Однако если дети не пережили своего отца, то имущество переходит к его родителям.
Other jurisdictions, which are responsible for parental leave provisions, put new measures in place to enable parents to take advantage of the longer federal benefit period. Другие органы власти, которые отвечают за осуществление положений о предоставлении родителям отпуска, обеспечили новые меры, с тем чтобы родители могли воспользоваться более длительным периодом, предусмотренным федеральными льготами.
No matter whether a child is born in marriage or out of it, children have the same rights in relation with their parents. Независимо от того, родился ребенок в браке или вне брака, дети обладают равными правами по отношению к своим родителям.
The Code also sets out standards for the media to rate and schedule or filter programming as well as provides advisories to help parents and guardians determine suitable materials. Кроме того, Кодекс устанавливает стандарты для средств массовой информации по оценке программ, составлению программ передач или использованию программных фильтров, а также дает рекомендации родителям и опекунам, чтобы помочь им в выборе подходящих материалов.
This may be due to the difficulties encountered by parents when trying to enrol girls and to social and cultural factors. Такая ситуация может объясняться тем, что родителям трудно отдавать девочек в школу по социально-культурным соображениям.
Provisions of the Children's Code also condemn the marriage of minors and prohibit parents and guardians from promising children in marriage. Кроме того, положения этого кодекса осуждают браки несовершеннолетних и запрещают родителям или опекунам заранее договариваться о браке детей.
In the primary education subsector, the Government finances a stipend programme to compensate poor parents for the opportunity cost of sending their children to school. Правительство финансирует программу стипендий, чтобы компенсировать неимущим родителям финансовые потери, возникшие в связи с направлением их детей в начальную школу.
The organization has also found that it is often difficult for parents to determine whether fees that are demanded are official or whether they amount to bribes. Наша организация также обнаружила, что родителям зачастую трудно определить, является ли требуемая плата официальной или же она равнозначна взятке.
The Government reported that, from December 2007 to December 2008, 76 children had been detected in various military training schools and released to their parents and guardians. Правительство сообщило о том, что в период с декабря 2007 года по декабрь 2008 года в различных центрах боевой подготовки было выявлено 76 детей, которые затем были уволены из рядов вооруженных сил и переданы родителям или опекунам.
TMVP threatens or warns the parents of recruited children not to report to any agencies working with the Country Task Force. ТМВП угрожает родителям завербованных детей, предупреждая их о том, что они не должны давать никакой информации организациям, сотрудничающим с Целевой группой.
Advisers from the MiRA Centre give assistance to school authorities, young girls and their parents on various matters of generational conflict and intercultural communication. Консультанты из Центра МиРА оказывают помощь руководству школ, девочкам и их родителям по различным вопросам, касающимся конфликта между поколениями и межкультурного общения.
Teachers of those kindergarten groups have received special training which enables them to support the Estonian language development of children, as well as to provide guidance to parents. Преподаватели таких детсадовских групп прошли специальную подготовку, позволяющую им обеспечивать дальнейшее освоение эстонского языка детьми, а также предоставлять необходимые указания родителям.