Английский - русский
Перевод слова Parents
Вариант перевода Родителям

Примеры в контексте "Parents - Родителям"

Примеры: Parents - Родителям
Before resorting to separation, the State should provide support to the parents in assuming their parental responsibilities, and restore or enhance the family's capacity to take care of the child, unless separation is necessary to protect the child. Прежде чем прибегнуть к разлучению, государство должно оказать родителям содействие в выполнении ими своих родительских обязанностей и восстановить или укрепить способность семьи заботиться о своем ребенке, за исключением тех случаев, когда разлучение необходимо в интересах защиты ребенка.
Their spheres of activity include the social and vocational advancement of women, access to rights by elderly immigrants and newly-arrived families, mediation with schools and support for parents, intercultural mediation and the provision of information about rights. УСИМ занимаются вопросами содействия социальной и профессиональной интеграции женщин, обеспечением доступа пожилых иммигрантов, а также вновь прибывших семей к правам, оказывают посреднические услуги при контактах со школами и помогают родителям, выполняют функцию посредника при межкультурных отношениях и сообщают информацию о правах.
You know, it's the old she tells me she's sleeping at Jenn's, and... and Jenn tells her parents that she's sleeping over at your place. Это старо, как мир, она говорит, что ночует у Дженн... А Дженн говорит родителям, что ночует у вас.
Mrs Cheng's miserable and if we don't help her, she might close the agency and then I won't have a job and my parents will finally be able to marry me off to some nice young rich Peranakan boy. Миссис Чэн в отчаянии, и если мы не поможем ей, придется закрыть агентство, а потом у меня не будет работы и моим родителям наконец удастся выдать меня замуж за какого-нибудь молодого, богатого юношу перанакана.
And some of the most heartrending emails that I get on my website are actually from adolescents hovering on the edge of burnout, pleading with me to write to their parents, to help them slow down, to help them get off this full-throttle treadmill. А самые душераздирающие письма я получаю через свой сайт от подростков, которые балансируют на грани перегорания, и просят меня написать их родителям, чтобы те помогли бы им успокоиться, помогли бы выйти из этой гонки.
Students and parents need you. They need your actualperson: your physical personhood and your open minds and open earsand boundless compassion, sitting next to them, listening andnodding and asking questions for hours at a time. Вы нужны школьникам и их родителям. Им нужны именно вы.ваше физическое присутствие и ваша отзывчивость, ваше внимание иваше безграничное участие. Вам достаточно сидеть рядом, слушать икивать, время от времени задавать вопросы.
But I want to remind you, Rachel, of all the good work we've been doing, you know, towards your assertiveness and confidence, so, if you ever need to tell your parents no... Но я хочу напомнить вам, Рэйчел, мы хорошо поработали над твоей уверенностью в себе и над твоим доверием к другим, поэтому, если тебе когда-нибудь будет необходимо сказать родителям "нет"...
Priority to the award of publicly-promoted council housing et al to single parents and women from women's refuges - since 1990 (North Rhine-Westphalia) Первоочередное выделение широко рекламируемого муниципального жилья и др. одиноким родителям и женщинам, проживающим в женских приютах - с 1990 года (Северный Рейн-Вестфалия)
Commendably, Ireland had instituted good childcare programmes, but parents appeared to be paying 20 per cent of their earnings for childcare, making it less affordable than in the rest of the European Union. Похвально, что в Ирландии действуют надлежащие программы охраны детства, но родителям, по-видимому, приходится платить за услуги по уходу за ребенком 20 процентов своего заработка, что несколько больше, чем в остальных странах Европейского союза.
5.12 While the protest statement called for parents to restrain their daughters from taking part in the quest and called on the Government to pass legislation stopping such contests, little has been done by the Vanuatu National Council of Women or the Government since 1993. Несмотря на обращения протестующих к родителям с призывом оградить своих дочерей от участия в конкурсе и на петиции правительству с требованиями законодательно запретить подобные конкурсы, с 1993 года ни Национальному совету женщин Вануату, ни правительству не удалось добиться ощутимых результатов.
The authorities' evaluation of whether there are grounds for an application for exemption imposes on the children a conflict of loyalties between the school and the parents. Сам факт оценки властями наличия оснований для освобождения от уроков богословия приводит к возникновению в сознании детей противоречивых представлений о лояльности к школе и лояльности к своим родителям.
The language on the right of children to have access to and to visit both parents and on international parental and familial child abduction was too weak. Формулировка относительно права детей на доступ к обоим родителям и их посещение, а также относительно международного похищения детей одним из их родителей или членами их семьи является недостаточно жесткой.
The government and the communes (municipalities) have made considerable efforts in recent years to increase the availability of childcare facilities outside school hours to enable parents to pursue their professional careers and to reconcile working and family life more effectively. За последние годы правительство и коммуны провели большую работу в плане увеличения количества структур по уходу за детьми и заведений по присмотру за детьми во внешкольное время, с тем чтобы позволить родителям продолжать заниматься профессиональной деятельностью и лучше совмещать профессиональную деятельность и выполнение семейных обязанностей.
In view of ensuring the bodily integrity and health of the intersex child, psycho-social support and non-pathologising peer support be provided to parents and/or care providers and the child's immediate family instead of surgical or other medical treatment unless such interventions are live-saving. В целях обеспечения физической неприкосновенности и заботы о здоровье несовершеннолетнего интерсекс-ребенка оказывать психосоциальную поддержку (в том числе и родителям и/или опекунам ребенка и ближайшей семье ребенка) вместо хирургического или иного медицинского лечения, если такие вмешательства не являются жизненно-необходимыми.
For example, while some childfree people think of government welfare to parents as "lifestyle subsidies," others accept the need to assist such individuals but think that their lifestyle should be equally compensated. Например, когда одни думают о государственных детских пособиях как о «субсидировании образа жизни», другие соглашаются с необходимостью помощи родителям, но считают, что их образ жизни также нуждается в поддержке.
We know he's got resentments toward his parents, as per the overload on tattoos he's got there. Мы знаем, что он это хочет своим родителям(родственникам) Так как это доказывает его многочисленные татуировки
My name is doctor Leonard Hofstadter and I can never please my parents so I need all my self esteem from strangers like you! Меня зовут доктор Леонард Хофстаддер и я никогда не мог угодить родителям, и поэтому да, мне нужно одобрение от вас, незнакомцев.
Sometimes when we go to schools to give our talks, or through social networks, kids ask or tell us things they haven't told their parents or their teachers. Много раз, когда мы выступали в школах или в социальных сетях, дети спрашивали нас о чём-то или рассказывали что-то нам, о чём они не могли сказать своим родителям или наставникам...
Her birth name was Joy Keenan, while her brother's birth name was Kyle Keenan; their names were changed by their parents in an effort to protect them from enemies from their past. Её именем при рождении было Джой Кинан, однако родителям пришлось изменить свои личности и личности своих детей, чтобы обезопасить их от врага из прошлого.
And some of the most heartrending emails that I get on my website are actually from adolescents hovering on the edge of burnout, pleading with me to write to their parents, to help them slow down, to help them get off this full-throttle treadmill. А самые душераздирающие письма я получаю через свой сайт от подростков, которые балансируют на грани перегорания, и просят меня написать их родителям, чтобы те помогли бы им успокоиться, помогли бы выйти из этой гонки.
He said, "How did Target figure out that this high school girl was pregnant before she told her parents?" Он сказал: «Как "Таргет" узнал, что эта старшеклассница беременна до того, как она сказала родителям
He was the kind of kid who parents would have to wonder, "What is this 16-year-old boy doing with these 12-year-old boys?" Это был как раз тот случай, когда родителям следовало бы поинтересоваться: "А что этот 16-ти летний подросток делает в компании 12-ти летних ребят?"
I mean, we would tell your parents to shop at nicer places, but your mama's so poor, she can't even pay attention! Мы бы посоветовали твоим родителям что не сможет даже отплатить благодарностью за хороший совет. мы привели к вам новых приемных детей.
However, the provisions of the Parental Leave and Employment Protection Act provided for unpaid leave for parents in both the private and the public sectors, and employees could negotiate better terms and conditions for paid maternity leave. Однако положения Закона об отпуске по уходу за ребенком и сохранении рабочего места предусматривают предоставление неоплачиваемого отпуска родителям как в частном, так и в государственном секторе, и работники могут путем переговоров добиваться более выгодных условий предоставления оплачиваемого отпуска по беременности и родам.
On 7 November 1994, the High Court of Justice adjourned taking a decision regarding the petition filed by the ACRI against the demolition of the house belonging to the parents of the perpetrator of the Tel Aviv bus bombing, Sallah Nazel. 7 ноября 1994 года Высокий суд отложил принятие решения по петиции, представленной Ассоциацией в защиту гражданских прав в Израиле, в которой содержится просьба отменить решение о разрушении дома, принадлежащего родителям Саллаха Назеля - преступника, совершившего взрыв бомбы в тель-авивском автобусе.