A primary aim of these services is to avoid placing children outside the home by providing parents with suitable support. |
Одна из главных целей такой деятельности заключается в том, чтобы не допустить передачи детей на воспитание вне родной семьи за счет оказания родителям надлежащей поддержки. |
One hundred and sixteen of the 227 children were found to have been released to their parents. |
Было обнаружено, что 116 из 227 детей были переданы их родителям. |
In addition, the Committee welcomes the extensive support and intervention programmes available to parents. |
Кроме того, Комитет дает высокую оценку программам по оказанию расширенной поддержки и помощи родителям. |
Counselling and guidance programmes for parents and adolescents. |
Программы консультативной помощи родителям и подросткам. |
The 2004 Parental Benefits Act was designed to compensate stay-at-home parents for loss of earnings during the first year of their child's life. |
Закон о родительском пособии 2004 года предназначен для выплаты компенсации оставившим работу родителям за потерю дохода в течение первого года жизни ребенка. |
This will enable parents and caregivers to fulfil their responsibility of providing access to adequate and sufficient food to their children. |
Это позволит родителям и опекунам выполнять свою обязанность по обеспечению своим детям доступа к соответствующему и достаточному питанию. |
Such services enable parents to work, as well as relieve stress and maintain healthy family environments. |
Такие услуги позволяют родителям работать, а также уменьшают нагрузку и способствуют поддержанию здоровой обстановки в семье. |
It also offers vaccinations and provides parents with information about child rearing and behaviour and answers different questions pertaining to children. |
Там также делают прививки, а родителям предоставляется информация о воспитании детей, об их поведении, даются ответы на вопросы, касающиеся детей. |
As part of this project, violent parents were given lectures about alternatives to physical punishments. |
В качестве части этого проекта склонным к насилию родителям были прочитаны лекции об альтернативах телесным наказаниям. |
Penalties for parental neglect had been tightened, with parents responsible for funding their children's care within foster families. |
Были ужесточены наказания за оставление детей без присмотра родителей, а родителям было вменено в обязанность оплачивать содержание своих детей в приемных семьях. |
A childcare allowance for working parents is payable for a period not exceeding 14 days at a time. |
Пособие работающим родителям по уходу за ребенком предоставляется в каждом случае в течение срока, не превышающего 14 дней. |
So child labour could not be eliminated without providing any additional source of income to the parents and proper rehabilitation to the child concerned. |
Поэтому детский труд нельзя устранить, не обеспечив дополнительный источник дохода родителям и надлежащие условия для реабилитации соответствующему ребенку. |
Police authorities at the provincial police headquarters acknowledged his detention, but said to his parents that their son had been released. |
Полицейские власти и управление полиции в провинции признали факт его задержания, однако сообщили его родителям, что их сын был освобожден. |
This obligation also falls upon children, who must support needy parents. |
Такую же обязанность несут дети по отношению к нуждающимся в этом родителям. |
Basic children's benefits are provided to all low-income parents through the integrated federal-provincial child tax benefits. |
Через механизм комплексной федерально-провинциальной программы базовые пособия на детей выплачиваются всем родителям с низким уровнем доходов. |
It also gives parents the right to choose such instruction at the time they enrol their children at school. |
Соглашение также предоставляет родителям право выбирать такое обучение при зачислении детей в школу. |
The parents may be assisted in their task by the children's welfare services. |
Однако родителям в выполнении их воспитательных функций может помогать одна из служб детской социальной помощи. |
He similarly argues a violation of article 24, on account of the children's inability to have access to both parents. |
Он также заявляет о нарушении статьи 24 ввиду лишения детей возможности доступа к обоим родителям. |
To that end, financial and material assistance was provided to the parents several times in 2003 and 2004. |
С этой целью в 2003 и 2004 годах родителям неоднократно оказывалась финансовая и материальная помощь. |
Residents' letters to their parents and friends are uncensored. |
Письма подопечных к их родителям и друзьям не подвергаются цензуре. |
On that score, it was extremely rare that a girl would dare to oppose her parents. |
В этом вопросе девушка крайне редко осмеливается перечить своим родителям. |
The Committee encourages the State party to adopt appropriate measures to assist parents in the performance of their child-rearing responsibilities. |
Комитет предлагает государству-участнику принять надлежащие меры по оказанию содействия родителям в осуществлении ими своих обязанностей по воспитанию детей. |
Some children in rural farming areas help their parents in agricultural activities during their leisure time. |
Некоторые дети в сельских районах во время каникул помогают родителям в осуществлении сельскохозяйственных работ. |
Boards of management will be obliged by statute to provide access by parents to records relating to their own children. |
В соответствии с законом администрация школ будет обязана обеспечивать родителям доступ к досье, касающимся их детей. |
The Social Welfare system also caters specifically for carers of the elderly and lone parents. |
В рамках системы социального обеспечения особое внимание также уделяется лицам, ухаживающим за престарелыми, и одиноким родителям. |