Английский - русский
Перевод слова Parents
Вариант перевода Родителям

Примеры в контексте "Parents - Родителям"

Примеры: Parents - Родителям
My parents were told I was as good as not there. Моим родителям сказали, что я всё равно что отсутствую.
I was raised by the state, in and out of the foster system till I landed on my parents at 17. Меня воспитывало государство, то одна, то другая приёмная семья, пока в 17 лет я не вернулся к родителям.
It may be, but at the time we were kept alive by the charity of Master Frank's parents. Может, оно и так, но в то время мы и живы-то остались только благодаря родителям мастера Фрэнка.
According to his account, Iyarios was an orphan abandoned by his parents. Но квартира принадлежала не Ирине, а её родителям, доставшись от их родителей.
Those children who are permanently separated from their parents are cared for through adoption, guardianship, or long-term foster care. Уход за детьми, навсегда отлученными от своих родителей, обеспечивается в результате усыновления, установления опеки или передачи приемным родителям на длительный срок.
On the third date he told me that when he came out to his parents, they refused to ever talk about it. На третьем свидании он признался, что, когда рассказал о себе родителям, они просто отказались говорить об этом.
JC: When we made the visit to my ancestral lands, I wish I could have shown my parents what we found there. ДЧ: Потом мы посещали землю моих предков: хотелось бы мне показать моим родителям, что мы там нашли.
A somewhat smaller number of psycho-social and educational-social programmes designed for parents have also been carried out. Были также осуществлены, хотя и в меньшем числе, ряд программ по оказанию психо-социальной и воспитательно-социальной помощи родителям.
CEPU-CI has recommended that Côte d'Ivoire should formulate a policy and should organize rural meetings to encourage parents to register the birth of their children. КПУО-КИ рекомендовала принять меры по разъяснению родителям необходимости информирования регистрационных органов о рождении своих детей, а также организовывать выездные сессии судов.
It is noted with concern that the law regarding inter-country adoptions does not allow the adopting parents to transfer their nationality to non-Palauan adopted children. С озабоченностью отмечается тот факт, что закон, касающийся межгосударственного усыновления, не позволяет приемным родителям передавать свое гражданство усыновленным детям, родившимся за пределами Палау.
The fees charged for early childhood classes are beyond the financial means of many parents, especially the urban disadvantaged. Плата за обучение в таких классах порой не по карману многим родителям, особенно из среды городской бедноты.
For children, even babies, with special needs, the school works with parents to help them help their child to develop its skills and potential. В интересах детей с особыми потребностями, даже самого младшего возраста, эта школа помогает родителям развить у ребенка его способности и потенциальные возможности.
At a very young age, the children help their parents and the other members of the group, thereby acquiring a valuable skill without difficulty. И действительно, с ранних лет они помогают свои родителям и другим членам группы, легко приобретая таким образом ценные практические познания.
ECCD School on the Air - provides relevant and helpful information on early childhood development to parents with young children. Радиопередача "Школа по УДРРВ"- предоставляет важную и полезную информацию родителям, имеющим маленьких детей, об особенностях их развития в раннем возрасте.
Threats were also made against the parents of those listed, telling them not to protect their children if they wished to go on living. Угрожали даже родителям тех, кто фигурировал в списке, при этом им советовали не вступаться за приговоренных, если хотят остаться в живых.
There are several means by which child-care is provided when parents work beyond the close of the school day. Существуют различные способы оказания услуг по уходу за детьми тем родителям, которые работают в часы окончания школьных занятий.
The intent of the program is to offer flexible and individualized Income Support to single parents who want to work. Целью программы является предоставление дифференцированной индивидуальной финансовой помощи в форме доплаты к доходу желающим трудоустроиться одиноким родителям.
In addition, child benefit payments had been made to the non-Irish parents of over 215,000 children. Кроме того, пособия на детей были выплачены родителям, не являющимся ирландскими гражданами, в отношении свыше 215000 детей.
Children placed back in their families should be monitored closely and reviewed regularly, and parents should be given counselling and support. Следует обеспечить тщательный мониторинг и регулярный обзор положения детей, возвращенных в свои семьи, и оказывать их родителям консультативные услуги и поддержку.
Support for parents of girls attending school with financial help with equipment and textbooks. оказание поддержки родителям путем предоставления девочкам, записанным в школу, школьных принадлежностей и учебников;
There are no queues for maternity care or paediatric health-care, which is free to all parents and children. В центрах охраны здоровья матерей или центрах педиатрической помощи, предоставляемой бесплатно всем родителям и детям, отсутствуют очереди.
I'd say her parents will endure a few slanders on Debbie's character, so long as Gilmore is punished to the full. Я бы пожелал ее родителям, научиться стойко перенести всю клевету по делу Дебби, пока Гилмор не будет наказан в полном объеме.
The Ministry identifies undeclared youngsters and the Board, as the body responsible for the Civil Registry, facilitates the process by providing parents with a birth certificate for each student. В соответствии с этим соглашением Министерство выявляет детей и подростков, не имеющих документов, сообщает о них Центральному избирательному совету как органу, ведающему Государственным реестром актов гражданского состояния, и оказывает содействие родителям соответствующих учащихся в получении ими сертификата (свидетельства) о рождении своего ребенка.
The child-welfare authorities also have the right to file a claim for the payment of child support by one or both parents. Правом предъявлять иски в суд о взыскании алиментов на несовершеннолетних детей к их родителям (одному из них) наделены и органы опеки и попечительства.
Since the 2007-08 academic year, the Government has implemented the Pre-primary Education Voucher Scheme to provide non-means-tested fee subsidies for parents with children attending kindergarten classes in eligible local non-profit-making kindergartens. С 2007/08 учебного года правительство внедряет Программу ваучеров на обучение в дошкольных учреждениях для предоставления родителям, дети которых посещают занятия в местных некоммерческих детских садах, соответствующих установленным критериям, субсидий на оплату услуг этих детских садов без проверки нуждаемости.