NSCCP aims to provide parents in need with more flexible child care services in addition to the regular ones, and promote community participation and mutual assistance. |
РППУД направлен на предоставление родителям, которые в этом нуждаются, более гибких услуг по уходу за детьми наряду с обычными услугами и поощрение взаимопомощи и участия населения в проводимых мероприятиях. |
The solutions in regard to the reconciliation of family and professional responsibilities have been limited to parents of young children and small school children. |
Решения, предлагаемые в контексте совмещения семейных и профессиональных обязанностей, имеют отношение к родителям маленьких детей и детей младшего школьного возраста. |
However reports suggest that exemptions are not always consistently applied or that parents are not aware of how to access the exemptions. |
Вместе с тем сообщения позволяют предположить, что освобождения не всегда применяются последовательно или что родителям не известно о том, как получить освобождение. |
They include the provision of supplies for school canteens and the distribution of food to parents whose children attend school regularly. |
Эти меры, в частности, включают снабжение школьных столовых продуктами и раздачу продовольствия родителям, чьи дети усердно занимаются в школе. |
Therefore, the reduction of violence against children, the provision of education and the support of parents must be given more attention in integration services. |
Поэтому при оказании услуг по интеграции необходимо предусмотреть уделение более пристального внимания сокращению насилия в отношении детей и предоставлению обучения и поддержки родителям. |
Project funding is also granted for measures targeting parents or guardians from an immigrant background, especially mothers, to enable them to receive Norwegian language training. |
В рамках указанного проекта финансируются также меры, позволяющие родителям или опекунам детей из числа иммигрантов, и в первую очередь их матерям, пройти обучение норвежскому языку. |
In many cases, parents, while motivated, may lack information or the financial resources to protect their right to education in courts. |
Во многих случаях родителям, хотя и мотивированным, может недоставать информации или финансовых ресурсов для защиты своего права на образование в судах. |
Now, do you want me to call your parents or anything? |
Вы не хотите, чтобы я позвонила вашим родителям или еще кому-нибудь? |
Someone just outed me to my parents! |
Кто-то только что сдал меня моим родителям! |
I just let my parents tell me what to think and what to do. |
Я позволяла родителям говорить мне, что думать и что делать. |
You want to go to your parents looking this way? |
Ты хочешь явиться к родителям в таком виде? |
The nobleman carries her off and Belinda's parents are left protesting and calling for help. |
Аристократ увозит её А родителям Белинды остаётся протестовать и звать на помощь |
But first, I have something I have to say to my parents. |
Но сначала, я должен сказать кое-что моим родителям. |
I cannot introduce my parents to, yet, another guy, and have it not work out. |
Однако, я не могу представить своим родителям еще одного парня, и это не сработает. |
We'll just call her parents and see if they have any advice on how to get her out. |
Мы просто позвоним ее родителям, и спросим, есть ли у них несколько советов как ее оттуда выманить. |
She showed you how much she loved you in ways very few parents ever could. |
Она показала как любит тебя так, как немногим родителям удается. |
To the parents of the missing man... no effort will be spared... to find this brave man and bring him home. |
Родителям пропавшего бойца: мы не пожалеем усилий... чтобы найти этого храбреца и доставить его домой. |
Your parents have been spared the anguish of an ungrateful child |
Твоим родителям не пришлось печалиться из-за неблагодарного ребенка |
Now, I'm not saying she didn't look like a Magnus, but try telling that to her parents. |
Нет, я не буду говорить, что она не выглядела как Магнус, но попробуй объясни это её родителям. |
Trav and I really wanted to come this weekend, in case we go to see my parents for Thanksgiving. |
Трэв и я очень хотели прийти на этих выходных, в случае, если мы поедем к моим родителям на День Благодарения. |
I haven't even told my parents yet. |
Я ведь даже родителям еще не сказала! |
Even if I have a kid, I can't bring it to see our parents. |
И если у нас будет ребёнок, я не смогу представить его родителям. |
Would you dare to let your parents know? |
Смог бы тоже самое сказать родителям? |
You did tell your parents I was coming, right? |
Вы говорили своим родителям, что я присутствую? |
You want to tell your parents what happened, Rachel? |
Вы хотите сказать своим родителям, что произошло, Рейчел? |