Английский - русский
Перевод слова Parents
Вариант перевода Родителям

Примеры в контексте "Parents - Родителям"

Примеры: Parents - Родителям
The second part of recommendation 20 calling for considering applying adequate sanctions for parents who failed to send their children to school was not acceptable to Vanuatu. Вторая часть рекомендации 20 с призывом рассмотреть вопрос о применении соответствующих санкций к родителям, которые не отправляют своих детей в школу, была сочтена неприемлемой для Вануату.
However, she could not be identified as she had disappeared and her parents did not know her whereabouts. Однако ее личность невозможно установить, так как она исчезла, и ее родителям неизвестно ее местонахождение.
Their parents were only informed that the children had been held in detention some eight hours after the arrest. Родителям подростков сообщили о том, что их дети были взяты под стражу лишь по прошествии примерно восьми часов после ареста.
Moreover, parents are not always informed of the detention of their children, and children are not permitted to contact their families. Кроме того, родителям зачастую не сообщают о задержании их детей, а детям не разрешают связаться со своей семьей.
Health education, including information on HIV/AIDS, has been delivered to parents and teachers to help them better care for the health of their children. Родителям и учителям читаются лекции по вопросам здоровья, включая ВИЧ/СПИД, помогающие им лучше заботиться о здоровье своих детей.
The Authority considered that the existence of New Zealand born children did not, of itself, constitute a humanitarian circumstance allowing the parents to remain. Управление сочло, что существование рожденных в Новой Зеландии детей само по себе не является гуманитарным основанием, позволяющим родителям остаться в стране.
These should include flexible working hours or part-time work for women and men and childcare facilities to assist parents in taking care of their children. Они должны предусматривать предоставление гибкого графика работы или неполной занятости для женщин и мужчин, а также обеспечивать соответствующие детские учреждения для оказания родителям помощи в уходе за их детьми.
(e) Provide guidance for parents and other caregivers on their child-rearing responsibilities and on children's development, including their evolving capacities. ё) предоставлять рекомендации родителям и другим попечителям относительно их обязанностей по воспитанию и развитию детей, включая их развивающиеся способности.
(c) Expand its programmes to sensitize children and parents about the Convention; с) расширить свои программы по разъяснению детям и родителям положений Конвенции;
The Government wants to give all children the best possible start in life, whilst supporting parents who work, study or train. Правительство стремится обеспечить всем детям наилучший старт в жизни, одновременно оказывая поддержку родителям, которые работают, учатся или проходят профессиональную подготовку.
Government measures to assist parents of young children to return to the labour market Принимаемые правительством меры по оказанию помощи, позволяющей вернуться на рынок труда родителям детей младшего возраста
Services of intercultural mediators provided free for teachers, parents and pupils; Предоставление бесплатных услуг по межкультурному общению преподавателям, родителям и ученикам;
At the same time, we distribute seeds and small livestock to their parents and teach them about planting and nutrition. В то же время мы предоставляем их родителям семена и мелких домашних животных, учим их тому, как выращивать домашние культуры и обеспечивать себя продовольствием.
Availability, scope and coverage of legislation requiring elderly parents to be supported Наличие, масштабы и сфера охвата законодательства, требующего оказания поддержки престарелым родителям
Noting the wide prevalence of drug abuse, TIHR was also concerned about children being forced to help their drug-dealing parents. Отмечая широкую распространенность наркомании, ТИПЧ также выражала обеспокоенность положением детей, которые вынуждены помогать своим родителям, занимающимся торговлей наркотиками.
On 6 November 2007, the Prime Minister announced that the Government has decided to extend the right to request flexible working to parents of older children. 6 ноября 2007 года премьер-министр объявил, что правительство приняло решение предоставить право пользоваться гибким графиком работы родителям детей более старшего возраста.
Similarly, initiate community-based programmes to support families and parents with children with special needs; Осуществлять также программы в рамках общин для оказания поддержки семьям и родителям детей с особыми потребностями;
Educate parents on the importance of reinforcing their daughters' confidence; разъяснять родителям, что они обязаны помогать дочерям обрести уверенность в себе;
The Government informed that 68 children were detected in various military training schools and were released to their parents and guardians during the reporting period. Правительство сообщило, что за отчетный период в различных военных училищах были обнаружены 68 детей, которых уволили, отпустив к родителям и опекунам.
While children often receive permits, their parents frequently do not and as a result they are unable to access medical treatment. Детям такие разрешения выдаются часто, а вот их родителям - редко, в результате чего они не могут получить медицинскую помощь.
Paternity leave has become available in some countries based on the assumption that having both parents taking leave would result in fathers being more actively engaged in childcare. Родительский отпуск стали предоставлять в некоторых странах из расчета, что предоставление отпуска обоим родителям позволит отцам более активно участвовать в воспитании детей.
Under this scheme, financial assistance will be provided to employed parents with children under the age of three to mitigate the cost of childcare. В соответствии с этим планом в целях сокращения расходов по уходу за детьми финансовая помощь будет оказываться работающим родителям, имеющим детей в возрасте до трех лет.
It is also important that children, parents, teachers and experts are supported in learning to deal with media communications: media awareness. Важно также, чтобы детям, родителям, преподавателям и специалистам оказывалась помощь в ознакомлении со спецификой функционирования средств массовой информации.
The State organizes and directs national education as a public service and guarantees parents the right to participate in the process of their children's education. Государство обеспечивает предоставление образовательных услуг в общенациональном масштабе и гарантирует всем родителям право участвовать в процессе образования своих детей.
By working closely with parents and mobile households, the animatrices have helped fathers and mothers to understand the benefits of schooling for their daughters. Работая в тесном контакте с родителями и постоянно кочующими семьями, пропагандистки помогают родителям осознать пользу учебы для их дочерей.