Английский - русский
Перевод слова Parents
Вариант перевода Родителям

Примеры в контексте "Parents - Родителям"

Примеры: Parents - Родителям
Singapore's "Marriage and Parenthood" package, introduced in 2008, provides financial support to parents. Введенный в 2008 году в Сингапуре «пакет услуг, необходимых для лиц, состоящих в браке и выполняющих обязанности родителей» предусматривает оказание финансовой поддержки родителям.
The reforms focus on four priority groups, people with a disability, parents, mature age people and the very long-term unemployed. Основное внимание в рамках реформ уделяется четырем приоритетным группам: инвалидам, родителям, пожилым лицам и длительно безработным.
This gives parents the opportunity to combine care and work. Это позволяет родителям совмещать работу с уходом за детьми.
The "Voice of Family" radio provided a meeting point for parents and children to share their experiences. Радиопередача "Голос семьи" предоставляет родителям и детям площадку для обмена опытом.
Educational and correctional measures aim at helping parents and avoiding the minor to be demoralized. Воспитательные и коррективные меры направлены на то, чтобы оказать помощь родителям и предупредить нарушения порядка несовершеннолетними.
The Government is aware of the need to enable parents to combine their work and family life. Правительство сознает необходимость предоставления родителям возможности сочетать профессиональную деятельность с семейными обязанностями.
As noted by NHRCK, middle school education is also compulsory, but parents still need to pay for some portion of the education. Как отметила КНКПЧ, среднее школьное образование также является обязательным, но родителям все же приходится оплачивать определенную его часть.
It will also afford their parents the chance to feed those children from the harvests of lands not contaminated with cluster munitions. Оно также даст шанс их родителям кормить этих детей за счет урожаев на землях, не загрязненных кассетными боеприпасами.
The Minister shall issue the necessary resolutions to regulate and implement the requirement in relation to parents and guardians. Министр издает необходимые постановления, регулирующие и обеспечивающие выполнение данного требования, предъявляемого к родителям и опекунам.
In the intervening period, parents should be in constant contact with the child and carry out other parental responsibilities. В промежуточный период родителям следует поддерживать постоянный контакт с ребенком и выполнять другие родительские обязанности.
The time had come for the State to intervene and provide secular options for parents. Государству пора вмешаться в этот вопрос и предоставить родителям возможности нерелигиозного образования.
The website is targeted at parents, career guides and the young. Этот веб-сайт адресован родителям, специалистам в области профессиональной ориентации и молодежи.
The purpose of social policy is to enable parents to share the responsibility for looking after children and the home. Цель социальной политики заключается в предоставлении родителям возможности разделить ответственность за уход за детьми и домом.
Through these and other measures, the Ministry endeavors to provide all parents with carefully thought-out support for education in the home. С помощью этих и других мер Министерство стремится предоставить всем родителям тщательно продуманную поддержку в домашнем воспитании.
The parents and legal guardians of children with special needs who are being raised and educated at home receive financial assistance. Родителям и законным представителям детей с ограниченными возможностями, воспитывающимися и обучающимися на дому, выплачивается материальное обеспечение.
This is limited by the poor quality of assistance services for students, parents and teachers. Ограничением для этого является плохое качество помощи, которая оказывается учащимся, родителям и учителям.
Children were also allowed to leave the establishment for holidays with their parents. Кроме того, детям разрешено уезжать из этого заведения на каникулы к своим родителям.
Clients do not require parental consent for contraceptive services, but parents are encouraged to be involved. Для получения подростками услуг по вопросам контрацепции согласия родителей не требуется, но родителям рекомендуется проявлять интерес в этом отношении.
The aim is to put in place both financial and structural measures that will enable single parents to be integrated in the world of work. Поставлена цель принять финансовые и структурные меры, которые позволят одиноким родителям заниматься трудовой деятельностью.
Lack of labor force makes boys and girls leave schools in order to help their parents to earn a living. Нехватка рабочей силы заставляет мальчиков и девочек бросать школу, для того чтобы помогать своим родителям зарабатывать на жизнь.
Those parents who send children under the age of three to child-care facilities registered by the Department for Social Welfare Standards are being given tax credits. Тем родителям, которые отправляют детей в возрасте до трех лет в детские дошкольные учреждения, зарегистрированные в Департаменте по стандартам в области социального обеспечения, предоставляются налоговые льготы.
This will give both parents additional time to spend with and care for their young children. Это даст обоим родителям дополнительное время, для того чтобы провести его со своими малолетними детьми и ухаживать за ними.
A tax credit would be provided to parents who lacked access to childcare. Родителям, не имеющим доступа к дошкольным учреждениям, будет предоставлена налоговая скидка.
Once public education had become free of charge, grants were given to parents for the purchase of school supplies. Как только государственное образование стало бесплатным, родителям стали выплачиваться субсидии на приобретение школьных принадлежностей.
They had been recovered and reunited with their parents, and the perpetrator was in jail. Их удалось освободить и вернуть родителям, а преступник оказался в тюрьме.