Английский - русский
Перевод слова Parents
Вариант перевода Родителям

Примеры в контексте "Parents - Родителям"

Примеры: Parents - Родителям
As another example, childcare services are not only a conciliation measure helping parents to remain in the labour market. Еще один пример показывает, что услуги по уходу за детьми представляют собой не только компромиссную меру, помогающую родителям оставаться на рынке труда.
We need economic policies that can deliver decent work for parents and good education for children. Нам необходима экономическая политика, которая может обеспечить приемлемую работу родителям и хорошее образование детям.
If we have full employment for parents, we are going to see child labour diminish. Если родителям обеспечена полная занятость, масштабы применения детского труда будут сокращаться.
And we are seeing among our children increasing signs of disrespect for parents and elders. И мы наблюдаем, как у наших детей все чаще проявляются признаки неуважения к родителям и старшим.
In other cases, the trafficker directly approaches the parents and buys the girl from them. В других же случаях торговец обращается прямо к родителям и покупает у них девушку.
Some ask help from parents, and only a few from community elders or neighbours. Некоторые обращаются за помощью к родителям и лишь очень немногие - к старейшинам общины и соседям.
The bill providing for additional child-care leave for parents was passed by the Government in 1999 and is currently being finalized. В 1999 году в правительство было подан законопроект о предоставлении родителям дополнительного отпуска по уходу за детьми, который в настоящее время дорабатывается.
The existence of a criminal sanction ensures that parents have an excuse to spare their child such a practice. Наличие уголовно-правовой санкции дает родителям предлог избавить своего ребенка от подобной процедуры.
The aim of the amendments to the draft Labour Code is to guarantee equal conditions for both parents to State guarantees for employment. Поправки к проекту Трудового кодекса призваны гарантировать обоим родителям равные условия в плане государственных гарантий занятости.
The draft Labour Code is in compliance with the principle of equal treatment of working parents. Проект Трудового кодекса следует принципу обеспечения работающим родителям равных условий.
It consists of providing parents with loans for their daughters' education through a community bank so as to reduce the financial burden on the family. В порядке оказания семье материальной помощи программа предусматривает предоставление родителям через Общинный банк ссуды на обучение дочерей.
The Government must address the concerns that prevented parents from sending their daughters to school. Правительство должно решать те проблемы, которые мешают родителям отправлять своих дочерей в школы.
Children in Solomon Islands assist their parents, guardians, or persons with whom they live. Дети на Соломоновых Островах помогают своим родителям, опекунам или лицам, с которыми они проживают.
Maintenance allowance is a monthly benefit for non-working parents. Пособие на содержание является ежемесячным пособием, выплачиваемым неработающим родителям.
Children whose origins are established by a joint declaration of the parents or by a court order have the same rights and duties with respect to their parents and their parents' kinsfolk as children born of married parents. Дети, происхождение которых установлено по общему заявлению родителей или по решению суда, имеют те же права и обязанности по отношению к родителям и их родственникам, что и дети, рожденные от лиц, находящихся в браке.
There is sometimes a long waiting list and parents are required to register years in advance. В некоторых школах существует длинный лист ожидания, и родителям приходится записывать своих детей за несколько лет вперед.
The family centre offers parents guidance and support free of charge. Семейный центр оказывает родителям бесплатную консультативную помощь и поддержку.
Tribunal hearings are held at locations convenient to the parents. Судебные слушания проводятся там, где это удобно родителям.
Flexible work arrangements made it easier for young parents to return to full-time employment when their children were older. Гибкая политика в отношении работы облегчает молодым родителям возвращение к работе на полный рабочий день, когда дети становятся старше.
Again, this program is designed to help remove barriers for parents moving from welfare to work. Эта программа также направлена на то, чтобы устранить барьеры, мешающие родителям перейти от социальных пособий к трудовой деятельности.
The Committee stresses the importance of educating parents, children and the general public about the dangers of landmines. Комитет подчеркивает важность разъяснения родителям, детям и широкой общественности опасности, обусловленной наличием мин.
The extra efforts needed to make ends meet have left parents unable to nurture and supervise their children. Родителям приходилось прилагать дополнительные усилия, для того чтобы свести концы с концами, и в результате этого у них не оставалось времени на воспитание и контроль за детьми.
The Family Group Conference is one strategy that provides an opportunity for the parents and children to identify possible solutions to the problem. Одной из стратегий, дающих возможность родителям и детям определить возможные пути разрешения проблемы, является проведение общих семейных встреч.
It has been against the law for almost 30 years in Sweden for parents to hit their children. В Швеции уже почти 30 лет действует закон, запрещающий родителям бить своих детей.
A care allowance is payable to parents of disabled children in need of care. Родителям также предоставляется пособие по уходу за детьми-инвалидами, нуждающимися в таком уходе.