| Show my parents I actually made new friends. | Показать моим родителям, что я на самом деле завел новых друзей. |
| Then I'll notify your parents. | А если нет - я сообщу твоим родителям. |
| Jaden Smith lets his parents do whatever they want. | Джейден Смитт разрешает своим родителям делать все, что они хотят. |
| The Family Maintenance program helps single parents and parents of blended families receive financial support from the other parent of their children. | Программа поддержки семьи помогает одиноким родителям и родителям в семьях смешанных браков получать финансовую помощь от другого родителя их детей. |
| The Australian Government also pays Parenting Payments to eligible parents, grandparents, foster carers and sole parents. | Правительство Австралии также выплачивает родительские пособия отвечающим определенным критериям родителям, дедам/бабкам, приемным и одиноким родителям. |
| You have to write a letter to their parents - the fictional parents of your fictional troops - explaining what happened and offering your condolences. | Вам нужно написать письмо родителям солдат, вымышленным родителям вымешленных солдат, обьяснить что произошло и выразить ваши соболезнования. |
| Ma'am, it targeted recently bereaved parents using stolen government data. | Мэм, письма были отправлены родителям, недавно потерявшим детей, с использованием украденной правительственной информации. |
| And you tell your parents, parents will tell other parents, and those parents will tell their kids. | А если ты скажешь своим родителям, родители расскажут другим родителям, а те родители расскажут своим детям. |
| And my parents like her parents. | И моим родителям нравятся ее родители. |
| My parents like your parents, too. | Моим родителям нравятся и твои родители. |
| You can tell your parents that my parents will be there. | Можете сказать своим родителям, что мои родители будут присутствовать. |
| Sometimes parents need parents, and sometimes the child has to become the parent. | Иногда родителям нужны родители, и иногда дети должны становится родителями. |
| The Committee highlights States parties' responsibility to protect the child and her/his parents and to provide the parents with appropriate assistance. | Комитет особо отмечает обязанность государств-участников обеспечивать защиту ребенка и его родителей и оказывать родителям надлежащую помощь. |
| Maybe we should just let the parents be parents and do what's best for the baby. | Может нам просто позволить родителям быть родителями и делать то, что считаешь лучшим для ребенка. |
| If both parents are unemployed, the supplementary payment for children is offered to both parents. | Если оба родителя являются безработными, дополнительная плата на детей предоставляется обоим родителям. |
| Copies of an information booklet for parents on RSE were issued to schools for dissemination to all parents throughout the country. | Школы получили экземпляры предназначенной для родителей информационной брошюры по ОСО для их распространения всем родителям на территории страны. |
| These institutions offer various forms of guidance and pedagogical assistance to natural parents or persons who are candidates to become substitute parents. | Эти учреждения предоставляют различные виды консультативной и педагогической помощи родным родителям или лицам, которые намереваются стать приемными родителями. |
| It is necessary to open centres offering psychological advice to parents and to elaborate teaching support programmes for parents. | Необходимы центры, в которых родители могли бы получать консультации психологов; кроме того, необходимы учебные программы в помощь родителям. |
| Funds had also been earmarked for single parents and parents from particularly vulnerable sectors of society. | Обеспечивается также адресная социальная помощь одиноким и родителям, относящимся к социально уязвимым группам населения. |
| It recognises the special needs of single parents and targets extra assistance for these parents. | Оно признает особые потребности одиноких родителей и оказывает таким родителям дополнительную помощь. |
| Children's duty to support their parents shall not terminate with a change in their parents' matrimonial relationship. | Изменения в матримониальном статусе родителей не освобождают детей от обязанности оказывать поддержку своим родителям. |
| Juveniles released from a correctional labour colony before their eighteenth birthday return to their parents or surrogate parents. | Освобожденные из исправительно-трудовых колоний до момента достижения ими 18-летнего возраста направляются к родителям или лицам, которые их заменяют. |
| Second, in the opinion of young parents, raising girls is much easier, and, emotionally, they are closer to their parents. | Во-вторых, по мнению молодых родителей, воспитывать девочек намного легче, они эмоционально более близки к своим родителям. |
| The schemes provide respite for parents and greater opportunities for children with disabilities to liberate themselves from their parents. | Эти виды помощи позволяют отдохнуть родителям и предоставляют детям-инвалидам возможность "освободиться" на время от родительской опеки. |
| The point was powerfully made that the best way of helping children whose parents are infected is to keep their parents alive. | Было выражено весьма убедительное мнение о том, что наилучшее средство оказания помощи детям, родители которых инфицированы этой болезнью, - сохранить этим родителям жизнь. |