| Let's call your wife and some of the parents in his class. | Позвоните вашей жене и каким-нибудь родителям из его класса. |
| Well she gave it to my parents so they can call during emergencies. | Она отдала его родителям, чтобы они могли позвонить в случае чего. |
| Assisting single parents and their children; | оказание помощи одиноким родителям и их детям; |
| Deprivation of parental rights is the ultimate legal sanction applicable to parents who do not provide their children with a proper upbringing. | Лишение родительских прав является крайней мерой правового характера, которая применяется к родителям, не обеспечивающим надлежащее воспитание своих детей. |
| Parental rights may be restored and children returned to their parents by judicial decision. | Суд может восстановить в родительских правах и принять решение о возврате детей родителям. |
| To parents, evacuation may appear at the time to be the best solution, but this is frequently not the case. | В этот момент эвакуация может казаться родителям наилучшим решением, однако зачастую это не так. |
| This should include, for example, assisting parents and teachers to communicate with children on difficult issues. | Здесь можно назвать, например, оказание помощи родителям и учителям в деле обсуждения с детьми сложных вопросов. |
| In 1993, the amount of maintenance paid to single parents was Fmk 606 per month. | В 1993 году размер пособия, которое выплачивалось одиноким родителям, составлял 606 финляндских марок в месяц. |
| As a result, many parents find it increasingly difficult to carry out all their work and family responsibilities. | В результате этого многим родителям становится все сложнее выполнять все свои трудовые и семейные обязанности. |
| He appealed for cooperation from both the parents and the public. | Он предложил родителям и общественности проявить дух сотрудничества. |
| I appeal to the parents of those who desert from the army or are evading mobilization. | Я обращаюсь к родителям тех, кто совершает дезертирство из армии, кто уклоняется от мобилизации. |
| Juveniles aged 14 or under remain subject to the custody of their parents or guardians. | Несовершеннолетние, не достигшие 14 лет, отдаются на поруки их родителям или опекунам. |
| Actions should include measures to support couples and parents in reconciling their family and unpaid work responsibilities. | Действия должны включать меры, содействующие супружеским парам и родителям в совмещении их служебных и домашних обязанностей. |
| This right is independent of the benefit rules of the parents' insurance. | Это право осуществляется независимо от применения правил, касающихся выплаты пособия родителям. |
| I can't wait to call my parents. | Не могу дождаться момента, когда позвоню родителям. |
| And I'd gotten the date I gave their parents mixed up. | И я дал их родителям неверную дату. |
| And each must go with her parents. | И каждый должен уехать к своим родителям. |
| It could help my parents get back on their feet, Help pay for college. | Я могу помочь родителям встать на ноги, оплатить свою учёбу. |
| Then we can go back to Louisville to her parents' house. | А потом мы сможем вернуться в Луисвилл к ее родителям. |
| Your parents are so lucky, I wish I have a child like you. | Вашим родителям повезло, мне бы такого ребенка... |
| So he lied to his parents about how he could give 'em 50 grand. | Значит он наврал родителям, откуда у него 50 тысяч. |
| Only parents and spouses may visit. | Посещение разрешается только родителям и супругам. |
| I'd now like to hand over to Lara's parents... | А сейчас я бы хотел сказать родителям Лары... |
| I just wish this war ended and I couId see my parents again. | Я просто хочу, чтобы война кончилась и я вернулась к родителям. |
| Alice's boss saw you and called her parents. | ? Шеф Элис нажаловался её родителям. |