The detention of a minor must be reported immediately to the parents or the persons acting in their stead and to the procurator's office. |
О задержании несовершеннолетнего немедленно сообщается родителям или лицам, их заменяющим, и в прокуратуру. |
In after-school hours young people whose parents are farmers may assist them in their work, working in family teams. |
Молодежь в свободное от учебы время оказывает помощь своим родителям - фермерам, работающим в форме семейного подряда. |
Individual discussions are held with children, families and parents in detention, so as to ensure that the visits are conducted and followed up properly. |
Чтобы обеспечить надлежащий порядок прохождений посещений и контроль за ними, детям, семьям и содержащимся под стражей родителям предлагаются индивидуальные беседы. |
Children with measles miss school, and parents must invest time and other scarce resources in caring for the sick child. |
Дети, заболевающие корью, пропускают школу, и родителям приходится тратить время и другие и без того скудные ресурсы на уход за больным ребенком. |
Parent education and counselling programmes also help parents provide their children with a safe and nurturing environment and meet the challenges of raising children in a rapidly changing world. |
Проведение просветительской работы среди родителей и осуществление программ консультативной помощи также помогают родителям создавать для своих детей безопасные и благоприятные условия и решать проблемы, связанные с воспитанием детей в быстро меняющемся мире. |
For parents who have a low income or no income at all, the benefit is SEK 180 per day. |
Родителям с низким уровнем дохода или не имеющим доход выплачивается пособие в размере 180 шведских крон в день. |
Breakdown of migrant community structures that support parents; and |
развал структур сообщества мигрантов, оказывающих поддержку родителям; и |
The Act will help parents, families and children by: |
Закон поможет родителям, семьям и детям следующим образом: |
Please provide information on steps taken to make childcare facilities more accessible and affordable, as well as on other measures taken to help parents reconcile work and family responsibilities. |
Просьба представить информацию о шагах, предпринятых с целью сделать детские учреждения более доступными и менее дорогостоящими, а также о других мерах по оказанию помощи родителям в совмещении производственной деятельности с выполнением семейных обязанностей. |
The state does not provide social services or financial support to parents in a bid to balance their work with family responsibilities and equally contribute to public life. |
Государство, не предоставляющее родителям социальных услуг или финансовой поддержки, стремится сбалансировать их производственные и семейные обязанности и равное участие в общественной жизни. |
She is also said to have told the students' parents that education was an obligation of the State and not a parental right. |
Как утверждается, она также заявила родителям учеников, что давать образование - это обязанность государства, а не право родителей. |
When the prince told his parents, they had him assigned to the warship HMS Inconstant. |
Когда принц рассказал об этом родителям, те отправили его на военный корабль HMS Inconstant. |
The Mexican authorities return their belongings to their parents, including a videotape made by Steven that documents their final moments. |
Мексиканские власти возвращают их вещи своим родителям, в том числе видеозапись, которая была сделанная Стивеном, которая документирует их последние моменты. |
Of those 236 children, 150 were not allowed to return to their parents for more than two years. |
150 из 236 детей не могли вернуться к родителям в течение двух лет после ареста. |
Kris Kaspersky had to give the remaining money and the computer to racketeers and returned to the native village to his parents. |
Крис Касперски отдал оставшиеся деньги и компьютер рэкетирам и вернулся в родное село к родителям. |
After changing several jobs and ceasing to write to his parents, he began to drink and gamble, meeting up with innkeeper Maria "Parreirinha" Gertrudes. |
Сменив несколько работ и перестав писать родителям, стал пить и играть, познакомился с трактирщицей Марией Гертрудеш. |
Chan joined his parents in Canberra in 1976, where he briefly attended Dickson College and worked as a construction worker. |
В 1976 году Джеки переехал к родителям в Канберру, где он недолго учился в «Dickson College» и работал строителем. |
Burke has Down syndrome, and his parents were told to institutionalize him when he was born. |
У Берка есть синдром Дауна, и его родителям посоветовали поместить его в интернат, когда он родился. |
Peace decided to be an actress at an early age and credits her parents for the encouragement they gave her to achieve that goal. |
Хизер решила стать актрисой в раннем возрасте и благодарна своим родителям за поддержку, которую они оказали ей для достижения этой цели. |
When Bowie left the technical school the following year, he informed his parents of his intention to become a pop star. |
Год спустя он ушёл из Bromley Technical High School и сообщил родителям о своём намерении стать поп-звездой. |
The Griffin family plans to visit Lois' wealthy parents, much to Peter's chagrin, as his father-in-law Carter Pewterschmidt intensely dislikes him. |
Семья Гриффинов планирует отправиться в отпуск к богатым родителям Лоис, что очень не нравится Питеру, чей тесть Картер Пьютершмидт ненавидит его. |
Fernández was officially stated to be a man 11 February 1792, released from his vows as a nun, and sent back to his parents in Zújar. |
Фернандес был официально объявлен мужчиной 11 февраля 1792 года, освобожден от своих обетов как монахини и отослан обратно к родителям в Сухар. |
When they learn of the bombing, one student, Viljar Hanssen, calls his parents to make sure they are unhurt. |
Когда они узнают о взрыве в центре города, один из студентов, Вильяр Хансен, звонит своим родителям, чтобы убедиться, что они не пострадали. |
Realizing that it had been a setup, Bean gets a message to Peter's parents, and they flee with Peter from the Hegemon's compound. |
Понимая, что это была ловушка, Бин получает сообщение родителям Петра, и они бегут с Питером из комплекса Гегемона. |
After the Café, the De Matteis' mansion, belonging to the parents of Alberto was by far the most illustrious institution in town. |
После кафе, особняк де Маттеиса, принадлежащий родителям Альберто, был безусловно самым прославленным в городе. |