Английский - русский
Перевод слова Parents
Вариант перевода Родителям

Примеры в контексте "Parents - Родителям"

Примеры: Parents - Родителям
In 2005-2006, the Government invested $450,000 in the Child Care Subsidy Program to increase support to parents of 630 pre-school age children. В 2005/06 году правительство выделило 450 тыс. канадских долларов на Программу субсидий по уходу за детьми, направленную на расширение помощи родителям 630 детей дошкольного возраста.
Many countries and regions now provide comprehensive early education starting at 4 years old, which in some countries is integrated with childcare for working parents. Многие страны и регионы сегодня предоставляют широкий круг возможностей для обучения в раннем возрасте начиная уже с четырех лет, что в некоторых странах сочетается с предоставлением работающим родителям услуг по уходу за детьми.
This home-visit child-care and development initiative is designed to support children up to three years of age and their parents through stimulation, child-care education, skills training and income-generating projects. Эта инициатива, предусматривающая посещение семей на дому, направлена на оказание помощи детям в возрасте до З лет и их родителям посредством стимулирования, просвещения в вопросах воспитания детей, развития навыков и осуществления приносящих доход проектов.
After first arriving, Hadjiev and his wife were arbitrarily detained for several days, leaving their 13-year-old daughter without supervision or access to her parents. Когда он только приехал, Хаджиев и его жена были задержаны в течение нескольких дней без достаточных оснований, оставив свою 13-летнюю дочь без наблюдения или доступа к родителям.
The Transition to Employment Program, an initiative to help job-ready parents on family benefits find jobs, opened an office in July 1993 in Halifax. В июле 1993 года в Галифаксе было открыто отделение Программы по трудоустройству, цель которой заключается в оказании помощи готовым к работе родителям, получающим семейные пособия, в поиске работы.
Other options which could be offered to children in need of rehabilitation and their families would be empowerment training and a credit-lending facility for parents to encourage income-generating activities. Детям, нуждающимся в реабилитации, и их семьям могут быть предложены и другие варианты: развивающее обучение с опорой на имеющиеся знания и предоставление кредита родителям с целью осуществления деятельности, приносящей доходы.
The Child Care Access Hotline was established in 1997 to help parents with their child care needs. В 1997 году была открыта Линия прямой телефонной связи по вопросам ухода за детьми, которая помогает родителям решать проблемы, связанные с уходом за детьми.
Family Conciliation has long provided mediation of custody and access issues, as well as Court-ordered assessment reports, at no cost to parents. Эта служба имеет длительный опыт предоставления родителям бесплатно посреднических услуг по вопросам опеки над детьми и доступа к детям, а также составлению по распоряжению суда актов оценки ситуации в семье.
At the primary level and above, they offer parents alternative choices to mainstream schooling. На уровне начального и более высоких ступеней образования их существование дает родителям возможность обучать детей в школах, не входящих в систему массового школьного образования.
Without shocking images, the campaign was designed to enable parents, teachers and friends of those suffering from eating disorders, to reflect and call for help. Эта кампания была разработана таким образом, чтобы без использования шокирующих изображений позволить родителям, учителям и друзьям тех, кто страдает от расстройства пищевого поведения, осознать существование проблемы и обратиться за помощью.
The Disabled Persons Social Protection Act gives parents and legal guardians the right to place a child of pre-school age with disabilities in a special institution. Закон Республики Таджикистан "О социальной защищенности инвалидов в Республике Таджикистан" дает родителям или законным опекунам право на помещение своего ребенка с ограниченными возможностями дошкольного возраста в специализированное учреждение.
Health workers should deliver these interventions within communities and provide parents and caregivers with information on how to promote their child's health and survival. Медицинские работники должны проводить такое лечение на местном уровне и предоставлять родителям и лицам, осуществляющим уход за детьми, информацию о том, как обеспечить здоровье и выживание их ребенка.
In particular, article 18.3 acknowledges that many parents are economically active, often in poorly paid occupations which they combine with their parental responsibilities. Надлежащую помощь родителям можно лучше всего обеспечить в рамках всеобъемлющих программ действий по вопросам раннего детства, включая предоставление медицинских услуг, ухода и обучения в раннем возрасте.
The economic compensation is improved, as the parents will now be entitled to full benefits for 12 months, which amounts to DKK 163.000 pr. year. Размер компенсации, выплачиваемой родителям, также увеличился, и теперь родители имеют право на получение пособия в полном объеме в течение 12 месяцев в размере 163 тыс. датских крон в год.
However, failure to notify the parents, or to do so in a timely manner, happens in both developing and developed countries. Несмотря на это, ситуации, когда родителям не сообщается об аресте детей или делается это несвоевременно, имеют место как в развивающихся, так и в развитых странах.
Ma place au soleil is a multidisciplinary initiative that provides access to reduced-rate child care spaces for young parents on employment assistance who are acquiring vocational qualifications. Программа "Мое место под солнцем" - это многодисциплинарная инициатива, в рамках которой молодым родителям, получающим пособие по безработице и приобретающим профессиональную квалификацию, предоставляются места в учреждениях по уходу за ребенком по сниженной цене.
Thus, over 100,000 copies of a 52-page information booklet perfectly suited to young people were sent to the parents of 13-year-old adolescents. Наряду с этим родителям подростков в возрасте 13 лет были разосланы более 100 тыс. экземпляров информационной брошюры, где на 52 страницах содержится текст, в полной мере соответствующий особенностям восприятия молодежи.
NCFC also has a Roving Caregivers Programme which deploys trained caregivers into southern villages to help parents provide early childhood learning. НКСР также осуществляет Программу командирования работников детских учреждений, посредством которой подготовленные работники направляются в южные деревни для оказания родителям помощи в обучении их детей в раннем детском возрасте.
These measures may consist of social investigation, warning, return to parents or guardian, probation or placement in an institution. Этими мерами могут быть социальное обследование, предупреждение, передача родителям, опекуну или уполномоченному лицу, установление режима нахождения на свободе под надзором, помещение в соответствующее учреждение.
A subsistence allowance was additionally payable to the carers (parents or children) of the deceased person if they were unable to work. Следует также отметить, что денежное возмещение предоставляется лицам (родителям или детям), на попечении которых находилось умершее лицо, в случае потери ими трудоспособности.
You should tell the parents so they can rush that little sociopath into therapy before he starts tooling around Agrestic in a van with blacked-out windows. Тебе надо рассказать родителям, чтобы они отправили этого мелкого психопата лечиться, пока он не начал разъезжать по нашему району в белом фургоне с затонированными окнами.
And you just called my parents to cancel lunch? И ты звонила моим родителям несколько минут назад сказать что мы не придём на ужин?
What a great gift from your parents! Я конфискую эту злосчастную игру,... и я не завидую вашим родителям!
Wives must be faithful to their husbands while with them, however when wives visit their parents, they may behave as if unmarried. Такие браки не расторгались, но муж платил родителям вознаграждение, а архиерею - пеню, исходя из положения жены. принудительные браки, за которые родители отвечают только в том случае, если принуждённые сделают что-либо над собой.
A child raising allowance is available to parents after each child under 16 years of age. Пособия на воспитание детей предоставляются родителям в расчете на каждого ребенка в возрасте до 16 лет или в возрасте до 20 лет, если он учится в начальной или средней школе.