Английский - русский
Перевод слова Parents
Вариант перевода Родителям

Примеры в контексте "Parents - Родителям"

Примеры: Parents - Родителям
New legislation had introduced a childcare allowance that would enable 150,000 children and their parents to live without social assistance benefits, and single parents would receive tax relief of 1,308 euros, which replaced the household allowance criticized by the Constitutional Court. Новое законодательство предусматривает пособия по уходу за детьми, что позволит 150000 детей и их родителям жить без получения пособий на социальную помощь, а родители-одиночки будут освобождены от налогов на сумму 1308 евро, что заменит пособие на семью, которое было подвергнуто критике со стороны Конституционного суда.
In the absence of the parents, and also if the child's return to his parents is contrary to his/her interests, the child shall be put into the charge of the trusteeship and guardianship authority. При отсутствии родителей или в случае если возвращение ребенка родителям противоречит его интересам, ребенок передается в ведение органа опеки и попечительства.
The Committee further recommends that the State party strengthen the system of family benefits and child allowances to support parents and children in general, and provide extra support for single-parent families, families with many children, and/or unemployed parents. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику укрепить систему семейных льгот и детских пособий для общей поддержки родителей и детей в целом и оказывать дополнительную помощь семьям с одним родителем, многодетным семьям и/или безработным родителям.
The Committee also notes that cohabiting parents routinely receive joint parental responsibility for their children under the Children Act, and that family counselling services have been expanded and strengthened to assist parents in their capacities and responsibilities. Кроме того, Комитет отмечает, что, согласно Закону о детях, совместно проживающие родители обычно несут общую родительскую ответственность за своих детей, а также что была проведена работа по расширению и укреплению консультативных услуг по оказанию помощи родителям в области осуществления ими своих функций и обязанностей.
There was a pilot programme for parents' education and another for pre-school reform, which helped parents to take a more serious attitude to their children's education. В настоящее время осуществляется экспериментальная программа обучения родителей, а также программа по вопросу реформы дошкольного образования, которые должны помочь родителям занять более серьезную позицию в отношении образования своих детей.
Make the parents of Batwa indigenous girls aware of the need to send their daughters to school Разъяснять родителям девочек народности батва необходимость обучения их детей в школе.
These centres also provide comprehensive assistance to parents with a view to improving their integration in the community and preventing children from growing in child care institutions away from their families. Такие сады также оказывают всестороннюю помощь родителям в целях улучшения их интеграции в общество и недопущения воспитания детей в детских учреждениях вне своих семей.
The "Women of Worth" project, launched in June 2010, provided assistance to over 3,480 single parents, including men, in 2010 and 2011. По линии проекта «Достойные женщины», который был запущен в июне 2010 года, в 2010 и 2011 годах была оказана помощь более чем 3480 одиноким родителям, включая мужчин.
Establishments working to protect the rights of children have hotlines in order to provide on-site legal and psychological counselling for parents, pupils and students in difficulty. В целях оказания правовой, психологической помощи родителям, учащимся, студентам, оказавшимся в трудной жизненной ситуации, на местах, при департаментах по защите прав детей действуют телефоны доверия.
It offers children a varied education and their parents the choice of what school they want their children to attend. Оно предлагает детям различные виды образования, а их родителям - возможность выбрать школу для своих детей по своему усмотрению.
It entails helping parents and caregivers to obtain professional skills that match labour market needs or to encourage the set-up of a small business. Это подразумевает оказание помощи родителям и опекунам в приобретении профессиональных навыков, которые соответствуют требованиям рынка труда, или в поощрении занятия мелким предпринимательством.
The programme is especially focused on the assistance to parents of children not attending kindergartens in order they correctly arrange the education in families. Особое внимание в рамках этой программы уделяется оказанию помощи родителям детей, не посещающих детские сады, с тем чтобы они могли правильно организовать обучение детей в семьях.
The payments made to his parents do not compensate for the failure to investigate the disappearance of the author's son (see para. 2.5 above). Отсутствие расследования исчезновения сына автора не было компенсировано выплатами его родителям (см. пункт 2.5).
When children are arrested, notice of the arrest and the reasons for it should also be provided directly to their parents, guardians, or legal representatives. О случаях ареста детей об аресте и его причинах необходимо непосредственно сообщать также их родителям, опекунам или законным представителям.
Children also suffer deep trauma when their parents face inhuman sentencing, such as stoning, amputation, capital punishment and life sentencing. Кроме того, детям наносятся серьезные травмы, когда их родителям выносятся такие негуманные наказания, как побитие камнями, ампутация конечностей, смертная казнь или пожизненное заключение.
In the case of grave disability of a person, the court may award his spouse, children and parents just compensation for their psychological pain. В случае тяжелой инвалидности суд может присудить супруге (супругу), детям и родителям такого лица справедливую компенсацию за их нравственные страдания.
Through extracurricular activities, the programme also raised awareness of schoolchildren, teachers, staff and parents on the effects of good nutrition on health. Кроме того, в рамках этой программы проводились внешкольные мероприятия, на которых школьникам, учителям, административным работникам и родителям разъяснялась важность правильного питания для здоровья человека.
The Ministry of Labour and Social Policy has implemented a social campaign promoting the topic of the applicable legislation on employee benefits available to working parents in connection with childbirth. Министерство труда и социальной политики организовало социальную кампанию по распространению информации на тему применимого законодательства о пособиях, выплатах и льготах для наемных работников, которые предоставляются работающим родителям в связи с рождением ребенка.
This publication is addressed to public authorities, kindergartens, schools and facilities of the educational system, as well as to parents of children with disabilities. Эта публикация адресована органам государственной власти, детским садам, школам и другим учреждениям системы образования, а также родителям детей-инвалидов.
The organization works to prevent school dropout and provides professional advice to parents, benefiting 524 children; Организация ведет работу по предупреждению выбывания учащихся из школ и предоставляет профессиональные консультации родителям, что помогло 524 детям.
The complainant, his parents and his lawyer were unaware of any other examinations of his claims of torture. Заявителю, его родителям и адвокату не было известно о каких-либо других проверках по его жалобам о применении пыток.
It should carry out campaigns to publicize the legislation and inform girls, their parents and community leaders of the harmful effects of early marriage. Ему следует продолжать проведение кампаний по ознакомлению с этим законодательством и разъяснять девушкам, родителям и главам общин пагубные последствия раннего вступления в брак.
In addition, parents would be allowed to participate in the summer bridging programme for non-Chinese students so that they could provide better support to their children. Кроме того, родителям будет разрешено участвовать в летних сводных программах для некитайских студентов, чтобы они могли оказывать более активную поддержку своим детям.
It is an educational, coordinating and therapeutic service, offering intervention and preventive services to students, parents and staff in schools. Она выполняет образовательные, координационные и терапевтические функции, оказывает помощь учащимся, родителям и персоналу школ, а также занимается профилактикой.
As for the families of the disabled, supportive therapy is also extended which helps to alleviate unwarranted fears and anxieties of parents towards their children. Что касается членов семьи, то курс поддерживающей терапии, помогающий родителям избавиться от необоснованных опасений и тревоги за своих детей, доступен также и для родственников инвалидов.