Please also provide information on the measures implemented to allow parents and caregivers to balance family obligations with work, and to promote equal sharing of family responsibilities between parents. |
Просьба также представить информацию о принимаемых мерах, позволяющих родителям и лицам, осуществляющим уход за детьми, обеспечивать баланс между семейными обязанностями и работой, а также о мерах содействия равному разделению семейных обязанностей между родителями. |
The situation is such that Guro feels obliged to adapt what she tells her parents about school to match what she feels is acceptable to her parents. |
Положение таково, что Гуро чувствует потребность корректировать свои беседы с родителями о школе, с тем чтобы рассказывать своим родителям только то, что, по ее мнению, будет для них приемлемым. |
Olsson also argues that there are other areas where parents are delegated authority such as what the child eats, where he goes to school, and children are regularly represented in a court of law by parents. |
Олссон отмечает, что есть и другие области, где родителям и так делегирована власть над ребёнком, как то, что ребёнок ест, куда он ходит в школу и т. п., а также и дети, которые иногда даже заявляют в суд на родителей. |
With a view to mitigating the initial increased expenses of parents associated with the provision for the necessary needs of the newborn, parents are provided the child birth allowance. |
С целью частичного возмещения расходов, связанных с доходом за новорожденным, родителям выплачивается пособие в связи с рождением ребенка. |
If the grant is paid to married parents or to parents living in co-habitation, they must refund the grant if their annual income exceeds ATS 140,000 (EUR 10,174.20). |
Если дотация предоставляется родителям, состоящим в браке или проживающим совместно вне брака, то она подлежит компенсации, если их годовой доход превышает 140000 шиллингов (10174,20 евро). |
JS7 recommended that parents be allowed to choose the kind of education to be given to their children. |
В СП7 содержалась рекомендация разрешить родителям выбирать направление образования для своих детей. |
I'm going to have to talk to Sutton's parents about all this trespassing. |
Я собираюсь сказать родителям Саттон о нарушении границ. |
I've got to finish my application for Amazing Race, I have to tell my parents I'm divorced, I... |
Мне надо закончить заявку на "Удивительную Гонку" рассказать родителям, что развелась... |
I took his photo once as he talked to my parents about his border flowers. |
На этом снимке он рассказывает родителям о своих цветах. |
Because no one wants to tell their parents they lied about something like that. |
Потому что незахочет сказать родителям что они врали о чём то подобном. |
I was just thinking about Donny's parents, what they'll go through when they watch that video. |
Думал о том, какого родителям Донни, после просмотра этого видео. |
It was a way that parents could figure out which were the right public schools for their kids. |
Он облегчает родителям выбор правильной государственной школы для их детей. |
Look, I'll... I'll tell my parents no about the bathing ritual. |
Я скажу родителям, что никакого купального ритуала не будет. |
My sister moved back in with my parents after she had that nervous breakdown, dropped out of school. |
Моя сестра переехала обратно к родителям после того нервного срыва. |
Phone my parents, they'll help you out. Sofia... |
Позвони моим родителям, они помогут. |
Assistance is available from the relevant education institutions for parents whose disabled children are being educated at home. |
Соответствующие учебно-воспитательные учреждения оказывают помощь родителям в обучении детей-инвалидов на дому. |
She personally delivers Mitsuo's medal of honor to his parents after graduation. |
Лично доставила медаль Мицуо его родителям после окончания школы. |
One of them ended up with Beatrice's parents, and that goat had twins. |
Одна из них попала к родителям Беатрис. |
It's hard when you're a kid and you learn that parents can't be trusted. |
Детям трудно осознать, что родителям нельзя доверять. |
You know that parents aren't allowed to be there until it's finished. |
Ты знаешь, что родителям присутствовать нельзя. |
They told his parents that they predicted that he was going to be a star. |
Они говорили его родителям, что он обязательно станет звездой. |
Tell your parents that I'm away on a business trip. |
Скажи родителям, что я в командировке... |
It was recommended that it is necessary for parents to teach their children of the harmful effects of alcohol and drugs. |
Родителям рекомендуется вести с детьми беседы о вреде потребления алкоголя и наркотических средств. |
For parents whose disabled children are being educated at home, assistance is available from appropriate teaching and educational institutions. |
Соответствующие учебно-воспитательные учреждения оказывают помощь родителям в обучении детей-инвалидов на дому. |
A young person may communicate information concerning cruel or degrading treatment to his or her parents or persons in loco parentis during visits. |
Информацию о жестоком, унижающем обращении подросток может сообщить родителям при свидании. |