Английский - русский
Перевод слова Parents
Вариант перевода Родителям

Примеры в контексте "Parents - Родителям"

Примеры: Parents - Родителям
It has also provided funding for community-based organizations in North Battleford, Saskatoon and Regina that deliver a structured, supportive living experience for pregnant youth and youth parents. Также были выделены средства общинным организациям в Северном Бэттлфорде, Саскатуне и Риджайне, предоставляющим необходимую информацию и оказывающим помощь несовершеннолетним беременным и молодым родителям.
The Ministry identifies undeclared children; the Board, being responsible for the civil registry, facilitates the process of arranging for each student to be supplied by his or her parents with a birth certificate. ЦИС же как орган, в ведении которого находится система записи актов гражданского состояния, в упрощенном порядке выдает родителям каждого такого учащегося свидетельство о его рождении.
After five trips, I brought her to her parents who kept her away from drugs and from me. После 5 лет путешествия, я привез её сюда, к её родителям.
When you were 18, did you ever return your parents' phone calls? Когда тебе было восемнадцать лет, ...ты перезванивал родителям?
There's no way that moving in with your parents is a sign that your life is right on track. Вряд ли переезд к вашим родителям говорит о том, что у вас жизнь задалась.
One of the highest profile political goals in recent years has been to achieve full kindergarten coverage of high quality and at a low price for parents. Одной из наиболее высокоприоритетных политических целей в последние годы было обеспечение всем нуждающимся родителям мест в детских садах, предоставляющих услуги высокого качества по низким ценам.
Child day care services for the child and family members of a socially vulnerable family have been in growing demand, especially now that unemployment has been rocketing, and after-school activities become a sole matter of the parents. Спрос на услуги детских садов по уходу за детьми и членами социально незащищенных семей повышается, особенно в настоящий момент, когда безработица растет стремительными темпами и родителям не остается ничего иного, кроме как заниматься вопросами продленного дня.
Geographically, if the place of birth is far from a civil registry office, it is difficult and costly for parents to register their children (loss of one or two day's wages, leaving other children with no one to look after them). В географическом плане, если место рождения находится слишком далеко от бюро записей актов гражданского состояния, родителям трудно и недешево регистрировать своих детей (потеря одного или двух оплачиваемых рабочих дней, оставление других детей семьи без присмотра).
enable parents to give their children an Amazigh name; fully guarantee the right как официального языка, разрешить родителям называть детей тамазигхтскими именами, гарантировать тамазигхтской общине
The actions are supported with professional advice by Social Work Centres to parents about care and up-bringing of children, acquiring personal identification documents by street children, provision of health care, education, etc. Эта деятельность подкрепляется профессиональной консультационной помощью, которую предоставляют центры по социальной работе родителям о правильном уходе и воспитании детей, приобретении беспризорными детьми документов, удостоверяющих личность, получении медицинского обслуживания и т.д.
To support parents who are unable to take care of their children temporarily because of work or other reasons, SWD has all along been providing subvention to NGOs to run a variety of child care services. Для оказания помощи родителям, которые не всегда могут делать это по причине трудовой деятельности или иным причинам, ДСО предоставляет НПО постоянные субсидии на цели управления различными службами по уходу за детьми.
To this end, the Government has eliminated tuition fees in public schools and distributed school supply kits to assist parents sending their children to school. В этой связи правительство отменило плату за обучение в государственных школах и предоставляет учащимся комплекты школьных принадлежностей в порядке оказания материальной помощи родителям.
We also continued to target parents, delivering talks to about 2,790 of them in 2002 on the lines described in paragraph 289 of the initial report. Соответствующее внимание по-прежнему уделялось и родителям; в 2002 году с родителями 2790 учащихся были проведены тематические беседы, описанные в пункте 289 первоначального доклада.
In the field of parent support, the Office has distributed a logbook "On becoming a parent" to all parents, broadcast television spots and conducted annual campaigns on specific topics. Что касается оказания помощи родителям в вопросах воспитания детей, то БРД выпустило в частности дневник "Стать родителями" для всех родителей, распространило телевизионный ролик "Семейная атмосфера" и проводит ежегодные тематические кампании.
The Unit recorded 2,564 untraceable persons out of which 676 were children while 1,888 were adults. 64% tracing requests were reported by parents as minors who were recruited by the LTTE. Отдел зарегистрировал 2564 числящихся пропавшими без вести лица, из которых 676 составляли дети и 1888 - взрослые. 64% заявлений о розыске, согласно родителям, касались, по сообщению родителей, несовершеннолетних, завербованных ТОТИ.
So I need you to send an email letting them and their parents know if they are absent on Monday without a legitimate excuse, they'll be suspended. Поэтому, мне нужно, чтобы ты разослала родителям письма, с сообщением, что если их дети в понедельник не придут без уважительных причин, то будут отстранены.
Because Paige wanted to get Her parents off her back And show them proof that she wasn't single. Потому что Пейдж хотела предоставить своим родителям доказательства того, что у нее есть бойфренд, чтобы они от нее отстали.
And to reassure our students, parents, faculty, and board of regents of this high standard, we are conducting a controlled-substance screening on campus tomorrow. Поэтому, чтобы продемонстрировать нашим ученикам, родителям, преподавателям и попечительскому совету наши высочайшие стандарты, завтра мы проведем проверку на наркотические вещества на территории школы.
Meanwhile, the parents - perhaps a little busy at work, running late, running errands - want a little slack to pick the kids up late. В то же время родителям - которые заняты на работе, или хотят успеть куда-то еще, или просто опаздывают, - хотелось бы забрать ребенка немного позже.
This seems counterintuitive, but turns out that as infant mortality is reduced, population sizes also decrease, because parents don't need to anticipate that their babies are going to die. Это противоречит здравому смыслу, скажете вы, но оказывается, что с понижением детской смертности, понижается и численность населения, так так родителям нет необходимости жить в ожидании, что их ребёнок умрет.
His Government was, however trying to educate parents and the population to understand that marriage should not occur before the age of 18 and similar efforts were under way within the school curriculum. Вместе с тем, его правительство старается разъяснить родителям и населению, что брак не должен заключаться до достижения возраста 18 лет, и аналогичные усилия предпринимаются также в рамках школьных учебных программ.
Today, many children do not have the rite of passage of being on their own because they can always call their parents if they need help or are frightened. Сегодня для многих детей остаться наедине с собой - это очень редкое явление, поскольку они всегда могут позвонить своим родителям, если им нужна помощь или они чем-то напуганы.
Greene moved back in with his parents and started producing songs in his bedroom studio, as well as working on recordings of dance music with Bedroom, a local band. Грин обратно переехал к своим родителям и начал писать песни в своей студии в спальне, а также начал сотрудничество с местной дэнс-группой Bedroom.
Early in the morning the bridegroom was shy to come to his parents house, and was going to one of his relatives place. На утро жених стесняется идти в дом к своим родителям, потому идет в гости к кому-то из своих родственников.
The restaurant offers special menus tailored to them to make pleasant even dinner-time and help parents to find the specialties that their child eats more willingly. В ресторане предлагаются специальные детские меню, чтобы их ужин был приятнее и чтобы помочь родителям выбрать те блюда, которые их ребенок предпочитает больше всего.