| Parents have not always succeeded in contributing towards their children's education. | Родителям не всегда удавалось обеспечивать воспитание своих детей. |
| Parents tend to be uncomfortable with these sorts of images. | Родителям будет неловко от таких картинок. |
| Parents are not allowed to choose their children's teachers. | Родителям не разрешается выбирать учителей для детей. |
| Parents may be granted sick leave to attend to their children. | Родителям может быть предоставлен отпуск по болезни для ухода за своими детьми. |
| support for parents to stay at home with children: stay at home subsidy introduced in January 2006; | поддержка родителей, остающихся дома с детьми; с января 2006 года предоставляются субсидии родителям, остающимся дома с детьми; |
| Parents of the children arriving under readmission are required to enrol their children in the pre-school and primary school curriculum. | Родителям, возвращающимся в соответствии с Соглашением о реадмиссии, необходимо записать своих детей в дошкольные учебные заведения и начальные школы. |
| Parents and legal representatives caring for children with disabilities are allocated the benefits specified by law. | Родителям (законным представителям) ребенка, воспитывающим детей инвалидов, предоставляются льготы, предусмотренные законодательством Туркменистана. |
| Parents neglected her, so she was always creating drama. | Родителям было на неё начхать, потому она и устраивала драмы. |
| Parents would not be too pleased... | Не думаю, что родителям это понравится... |
| Parents want their kids to grow up like they did. | Родителям всегда хочется, чтоб их дети росли, как они. |
| Parents of pupils who are 16 and over on 1 August are asked to pay school fees. | Плату за школьное обучение предлагается вносить родителям учащихся, которым по состоянию на 1 августа исполнилось 16 и больше лет. |
| Parents and legal guardians are ensured the freedom to provide their children with religious and moral education according to their beliefs. | Родителям и законным опекунам гарантирована свобода давать своим детям такое религиозное и нравственное воспитание, которое соответствует их убеждениям. |
| Parents are supported by community nursing staff who undertake an intensive programme to assess the health of each child. | Родителям оказывает помощь вспомогательный медицинский персонал общины, осуществляющий интенсивный контроль за состоянием здоровья каждого ребенка. |
| Parents should never leave their children. | Родителям не стоит оставлять своих детей. |
| Parents are awarded rights regarding a number of concrete decisions relating to the child's schooling. | Родителям предоставляются права в отношении принятия ряда конкретных решений, касающихся школьного обучения их детей. |
| Parents, doctors and lawyers are not guaranteed access to those persons below 18 who are arrested. | Родителям, врачам и адвокатам не гарантирован доступ к лицам младше 18 лет, которые находятся под арестом. |
| Parents who have disabled children may upon their written declaration be afforded four supplementary paid days off per month. | Родителям, имеющим детей-инвалидов, по их письменному заявлению предоставляются четыре дополнительных оплачиваемых выходных дня в месяц. |
| Parents are given 12 months' paid leave in connection with childbirth. | В связи с рождением детей родителям предоставляется 12 месяцев оплачиваемого отпуска. |
| Parents with low income receive subsidies to cover school expenses. | Родителям с низким уровнем доходов предоставляются субсидии для покрытия школьных расходов. |
| They receive a further leaflet before the transfer tests results issue in February entitled Advice to Parents. | В феврале, перед объявлением результатов переходных экзаменов, родители получают еще один проспект, озаглавленный "Советы родителям". |
| Parents will thereby be provided with a total of 460 million euros in relief. | Тем самым родителям будет предоставлено освобождение от уплаты налогов в целом в размере 460 млн. евро. |
| Parents who are students benefit from the same privileges. | Родителям, обучающимся в учебных заведения, предоставляются аналогичные привилегии. |
| Parents are given information about a child if he is detained by law-enforcement bodies. | Родителям предоставляется информация о ребенке в случае его задержания органами охраны правопорядка. |
| Parents were entitled to request a fully bilingual school programme, in sign language and Hungarian, for their deaf children. | Родителям предоставляется право требовать обучения своих слабослышащих детей по полной программе как на венгерском языке, так и на языке жестов. |
| Parents everywhere want their children to be happy and do well. | Каждый родитель желает своему ребёнку добра, а ребёнок своим родителям только хорошее. |