Английский - русский
Перевод слова Palestinian
Вариант перевода Израиль

Примеры в контексте "Palestinian - Израиль"

Примеры: Palestinian - Израиль
and calls upon Israel to comply with its international commitments, to respect the Convention and to apply it in the occupied Palestinian territory, including Jerusalem; жителей, и призывает Израиль уважать свои международные обязательства, соблюдать эту Конвенцию и применять ее на оккупированной палестинской территории, включая Иерусалим;
On 28 April 1993, Police Minister Moshe Shahal stated on Israeli Television that Israel envisaged creating a Palestinian police force which would consist of a "few thousand" persons armed with light weapons and wearing special uniforms. 28 апреля 1993 года министр полиции Моше Шахал заявил по израильскому телевидению, что Израиль рассматривает возможность создания палестинских полицейских сил, которые будут включать "нескольких тысяч" человек, вооруженных легким оружием и имеющих специальную форму.
On 27 May 1993, Israel released 245 Palestinian security prisoners to mark the "Id al-Adha", the Muslim Feast of the Sacrifice. 27 мая 1993 года Израиль освободил 245 палестинских заключенных, задержанных по соображениям безопасности, для празднования "Ид аль-Адха" - мусульманского праздника жертвоприношения.
The Committee noted that Seminar participants deplored the fact that Israel, the occupying Power, continued to reject the jurisdiction of the international community with regard to its treatment of Palestinian civilians. Комитет отметил, что участники семинара выразили сожаление по поводу того факта, что Израиль, оккупирующая держава, по-прежнему отвергает юрисдикцию международного сообщества в отношении его обращения с палестинскими гражданскими лицами.
Despite Israel's withdrawal from Lebanon in 1985, this resolution still blames Israel for the 'suffering' of the Palestinian Arabs in Lebanon. Несмотря на вывод израильских сил из Ливана в 1985 году, в этой резолюции вина за "страдания" палестинских арабов в Ливане по-прежнему возлагается на Израиль.
It welcomed the mutual recognition by the State of Israel and the Palestine Liberation Organization and the signing of the agreement on Palestinian self-rule as notable steps towards ensuring peace and stability in western Asia, a region troubled by strife and discord for many generations. Оно приветствует взаимное признание Государства Израиль и Организации освобождения Палестины и подписание соглашения о палестинском самоуправлении как заметные шаги в направлении обеспечения мира и стабильности в Западной Азии - в регионе, охваченном гражданскими междоусобицами и распрями на протяжении многих поколений.
We welcome the release of Palestinian prisoners announced by Israel since the signing of the Declaration and urge the speedy release of all remaining political prisoners and detainees. Мы приветствуем освобождение палестинских заключенных, о котором объявил Израиль после подписания Декларации, и призываем как можно скорее освободить всех оставшихся политических заключенных и задержанных.
At long last there seems a real possibility of the Palestinian people's right to self-determination coexisting with the State of Israel's right to safe and secure borders. Наконец, возникла реальная возможность осуществления палестинским народом права на самоопределение без ущерба для права государства Израиль на безопасные и нерушимые границы.
Only a very limited number of Palestinian workers were allowed to cross into Israel. (Ha'aretz, 13 September) Лишь весьма ограниченное число палестинских рабочих получили разрешение на доступ в Израиль. ("Гаарец", 13 сентября)
On 11 July, a 29-year-old male Palestinian resident of the Gaza Strip was arrested on a construction site in Arad on charges of entering Israel illegally. 11 июля палестинский житель сектора Газа, мужчина в возрасте 29 лет, был задержан на строительной площадке в Араде по обвинению в незаконном въезде в Израиль.
Israel made the announcement during a meeting at the United States Department of State of the ad hoc liaison committee of countries contributing to Palestinian development efforts. Израиль сделал это заявление в ходе проходившего в государственном департаменте США заседания Специального комитета по связям с участием стран, вносящих вклад в усилия по развитию Палестины.
On 2 May, Israel invalidated the VIP passes of two Palestinian Authority Ministers who had smuggled students from Gaza to Bir Zeit University. 2 мая Израиль лишил спецпропусков, выдаваемых высокопоставленным лицам, двух министров Палестинского органа, которые тайно провозили студентов из Газы в Университет Бир-Зейта.
If the answers given by the Palestinian workers seem to be favourable to Israel or to the Israeli policy, then that would be broadcast and everybody would hear about it. Если палестинские рабочие дают ответы, которые устраивают Израиль и соответствуют израильской политике, такие ответы передаются по радио и все о них узнают.
On 14 May, it was reported that Israel had agreed to issue entry permits to 50 Palestinian journalists provided that they were accredited by the Government Press Office. 14 мая было сообщено о том, что Израиль согласился выдать разрешение на въезд 50 палестинским журналистам, при условии, что они имеют аккредитацию при правительственной пресс-службе.
Accordingly, we emphasize that the security sought by Israel will not be attained by maintaining its hold on Palestinian and other Arab territories nor by practices of suppression, military superiority and settlement building. Соответственно, мы подчеркиваем, что безопасность, к которой стремится Израиль, не будет обеспечена путем сохранения израильского контроля над палестинскими и другими арабскими территориями или путем практики подавления, военного превосходства и строительства поселений.
We remain hopeful that the redeployment of Israeli security forces in and from Hebron will take place without further delay so that the permanent status negotiations between Israel and the Palestinian Authority can proceed, as has been planned since last May. Мы не теряем надежды на то, что передислокация израильских сил безопасности в Хевроне и их вывод из этого города будут осуществлены без дальнейших проволочек, с тем чтобы Израиль и Палестинский орган могли продолжить переговоры о постоянном статусе, проведение которых планировалось с мая нынешнего года.
We state these facts and events to show that Israel is deliberately erecting obstacles in order to halt the Middle East peace process through its repressive practices and its encouragement of radical parties and organizations to interfere in all aspects of Palestinian affairs. Мы приводим эти факты и события, чтобы показать, что Израиль намеренно создает препятствия, с тем чтобы остановить процесс установления мира на Ближнем Востоке своими репрессивными действиями и поощрением радикальных сторон и организаций к вмешательству во все аспекты внутренних дел Палестины.
Hope for the achievement of a rapid and just solution to the Palestinian refugee problem would be renewed only if the peace process emerged from the current crisis, and that depended on Israel's fulfilment of its agreed obligations. На быстрое и справедливое урегулирование проблемы палестинских беженцев можно будет надеяться только в том случае, если мирный процесс выйдет из нынешнего кризисного состояния, а это зависит от того, выполнит ли Израиль взятые им обязательства.
It urges the evacuation of all occupied Arab territories, the existence of Israel within secure and internationally recognized borders, and the establishment of an independent Palestinian state. Наша страна призывает к уходу Израиля со всех оккупированных арабских территорий, к тому, чтобы Израиль существовал в пределах безопасных и международно признанных границ, к установлению независимого палестинского государства.
Once again, Israel, the occupying Power, has chosen force and its military might rather than dialogue and a peace process as its means of dealing with the Palestinian people under its brutal occupation. Вновь Израиль, оккупирующая держава, вместо того, чтобы пытаться строить отношения с палестинским народом, находящимся в условиях жестокой оккупации, на основе диалога и в рамках мирного процесса, прибегнул к силе и употребил свою военную мощь.
As we have stated repeatedly in the Council in recent months, and as United States Security Coordinator Lieutenant General Ward has pointed out, Israel could and should do more to support the Palestinian Authority in its efforts to reign in the militants. Как мы неоднократно заявляли в Совете Безопасности на протяжении последних месяцев, и как указал Координатор по вопросам безопасности Соединенных Штатов генерал-лейтенант Уорд, Израиль мог бы и должен делать больше для поддержки Палестинской администрации в ее попытках обуздать боевиков.
In order to avoid a return to the cycle of violence that has characterized recent years, Denmark urges Israel to exercise maximum self-restraint and the Palestinian Authority to take immediate and effective action against those involved in the attacks. Чтобы избежать возвращения к циклу насилия, который характеризовал положение в последние годы, Дания настоятельно призывает Израиль проявлять максимальную сдержанность, а Палестинскую администрацию принять незамедлительные и эффективные меры против тех, кто участвовал в совершении этих нападений.
In this connection, the Sudan calls upon the United Nations to pressure Israel to lift the blockade of the city and to allow Palestinian citizens - Muslims and Christians - to perform their religious rituals. В этой связи Судан призывает Организацию Объединенных Наций оказать на Израиль давление, с тем чтобы он снял с города блокаду и предоставил палестинским гражданам - как мусульманам, так и христианам - возможность отправлять свои религиозные обряды.
However, Norway deeply regrets that Israel, as reported by the Secretary-General, has still not heeded the calls from the partners in peace and from the international community to halt its settlement activities in the Palestinian areas, including in East Jerusalem. Однако Норвегия глубоко сожалеет, что, как указал Генеральный секретарь, Израиль так и не прислушался к призывам сторон мирного процесса и международного сообщества остановить деятельность по строительству поселений на палестинской территории, включая Восточный Иерусалим.
Israel also refuses to meet its commitments on redeployment within the Palestinian territory and many other commitments it undertook under the relevant agreements. Израиль также отказывается выполнять свои обязательства о передислокации своих сил на палестинской территории, а также многие другие обязательства, принятые им в рамках соответствующих соглашений.