Английский - русский
Перевод слова Palestinian
Вариант перевода Израиль

Примеры в контексте "Palestinian - Израиль"

Примеры: Palestinian - Израиль
In response, Israel announced that it would temporarily cut all ties with the Palestinian Authority, and the Israel Defence Forces renewed military incursions into Palestinian areas, which had been suspended since the Palestinian presidential elections. В ответ на это Израиль объявил, что он временно прерывает все контакты с Палестинской администрацией, и Израильские силы обороны возобновили вооруженные рейды в палестинские районы, которые были приостановлены после палестинских президентских выборов.
Moreover, despite international condemnation, it had continued to build a separation wall inside Palestinian territory, the aim being to infringe Palestinian territorial integrity and transform Palestinian towns into open-air prisons. Кроме того, несмотря на международное осуждение, Израиль продолжает строить разделительную стену на территории Палестины, с тем чтобы нарушить палестинскую территориальную целостность и превратить палестинские города в тюрьмы на открытом воздухе.
Israel was responsible for the destruction not only of the infrastructure of the Palestinian Authority but also of Palestinian land, farms, refugee camps and water aquifers and the livelihoods of the Palestinian people. Израиль несет ответственность за разрушение не только инфраструктуры палестинской автономии, но и за уничтожение палестинских земель, сельскохозяйственных угодий, лагерей беженцев, водных ресурсов и средств к существованию палестинского народа.
The humanitarian hardships faced by the Palestinian people continue to rise as Israel, the occupying Power, continues to wage its military campaign in the Occupied Palestinian Territory, killing and wounding civilians, destroying property and relentlessly imposing collective punishments on the entire Palestinian civilian population. Гуманитарные трудности, с которыми сталкивается палестинский народ, продолжают усугубляться, поскольку Израиль, оккупирующая держава, по-прежнему проводит свою военную кампанию на оккупированной палестинской территории, убивая гражданское население и нанося ему увечья, уничтожая имущество и безжалостно подвергая все палестинское гражданское население коллективным наказаниям.
Israel actively prevents Palestinian access to water resources by its ongoing illegal colonization and unilateral policies, including the annexation of Palestinian land through the construction of settlements and the annexation wall in the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem. Израиль прилагает активные усилия для предотвращения доступа палестинцев к водным ресурсам посредством продолжения незаконной колонизации и односторонней политики, включая аннексию палестинских земель, осуществляемую путем строительства поселений и разделительной стены на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим.
Israel certainly had not respected the will of the Palestinian people when they had democratically elected their own government, but had instead unleashed unjustified violence against the defenceless population, imprisoned highly elected Palestinian officials and even assassinated Palestinian leaders. Израиль, безусловно, не проявил уважения к воле народа Палестины, когда тот демократическим путем избрал свое собственное правительство, а вместо этого развернул волну неоправданного насилия против беззащитного населения, подверг тюремному заключению ряд высокопоставленных палестинских выборных должностных лиц и даже организовал убийство палестинских лидеров.
Recognizing the importance of strengthening the Palestinian economy and Palestinian capacity-building, Israel had taken many steps to improve the West Bank economy, despite the security risks posed by Palestinian terrorist activity. Признавая важность укрепления палестинской экономики и развития палестинского потенциала, Израиль предпринимает многочисленные шаги по улучшению состояния экономики Западного берега, несмотря на угрозы для его безопасности, вызванные палестинской террористической деятельностью.
Israel declared that sanctions would be lifted only when the new Palestinian Government renounced violence, recognized Israel and accepted previous agreements between Israel and the Palestinian Authority. Израиль объявил, что санкции будут отменены только после того, как новое палестинское правительство откажется от насилия, признает Израиль и предыдущие соглашения между Израилем и Палестинской администрацией.
Israel also has an obligation to ensure that private businesses operating in the occupied Palestinian territory are held accountable for any activities that have an adverse impact on the human rights of the Palestinian people. Израиль также обязан обеспечить привлечение частных предприятий, действующих на оккупированных палестинских территориях, к ответственности за любую деятельность, оказывающую негативное воздействие на права человека палестинского народа.
That group's actions proved that its desire for the destruction of Israel outweighed its regard for the Palestinian people; by unconditionally embracing Hamas, the Palestinian Authority effectively embraced the consequences of terror. Действия этой группы доказывают, что ее стремление уничтожить Израиль перевешивают ее отношение к палестинскому народу; безоговорочно поддерживая ХАМАС, Палестинская администрация фактически поддерживает последствия террора.
Brazil strongly encouraged the Israeli authorities to facilitate the visit to Israel and the Occupied Palestinian Territory of the Special Rapporteur on the situation of human rights in the Occupied Palestinian Territory. Бразилия настойчиво рекомендует органам власти Израиля содействовать визиту в Израиль и на оккупированную палестинскую территорию Специального докладчика по вопросу о положении в области прав человека на оккупированной палестинской территории.
The vicious military campaign being carried out by Israel, the occupying Power, against the Palestinian people in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, continues to widen and intensify, claiming even more human lives in its wake. Бесчеловечная военная кампания, которую ведет Израиль, оккупирующая держава, против палестинского народа на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, по-прежнему расширяется и усиливается, унося все большее число человеческих жизней.
In grave breach of international law, Israel, the occupying Power, continues to launch lethal attacks, using all means of heavy weaponry in its immense military arsenal, against the Palestinian civilian population in the Occupied Palestinian Territory. Грубо нарушая нормы международного права, Израиль, оккупирующая держава, продолжает сеять смерть среди палестинского гражданского населения на оккупированной палестинской территории, используя все виды тяжелого оружия из своего огромнейшего военного арсенала.
Israel calls upon the international community to reiterate its absolute intolerance of terrorism and to further demand from the Palestinian Authority that it take immediate and comprehensive steps to effectively prevent Palestinian terrorism. Израиль призывает международное сообщество вновь подтвердить свою полную нетерпимость к терроризму и вновь потребовать от Палестинского органа незамедлительного принятия всеобъемлющих мер по эффективному пресечению палестинского терроризма.
In the continued absence of genuine and uncompromising Palestinian efforts to eradicate the Palestinian terrorist campaign, Israel will be compelled to take the necessary defensive measures to bring an end to the killing of its civilians in accordance with international humanitarian law. В отсутствие подлинных и бескомпромиссных усилий палестинцев по искоренению палестинской террористической кампании Израиль будет вынужден принимать необходимые оборонительные меры, с тем чтобы положить конец гибели своих гражданских лиц в соответствии с международным гуманитарным правом.
On the contrary, the number of settlements was constantly increasing and Israel applied discriminatory measures that severely restricted the growth of Palestinian communities and the movement of the Palestinian people. Напротив, ряд поселений постоянно расширяются, и Израиль применяет дискриминационные меры, которые резко ограничивают рост палестинских общин и передвижение палестинцев.
While Israel sees this action as justified on grounds of military necessity, Palestinians see it as part of a larger design to restrict Palestinian growth, encourage Palestinian emigration and humiliate the people. Если Израиль считает эти действия оправданными по причинам военной необходимости, то палестинцы видят в этом часть более широкого замысла по ограничению роста Палестины, стимулированию палестинской эмиграции и унижению народа.
Israel has also provided statistics relating to numerous concrete instances where the granting of a legal status to Palestinian spouses of Israeli residents has, in fact, been abused by Palestinian residents of the territories for suicide terrorism. Израиль также представил статистические данные, касающиеся множества конкретных случаев, когда предоставление правового статуса супругам постоянных жителей Израиля из числа палестинцев использовалось палестинскими жителями территорий для совершения террористических актов террористами-смертниками.
Israel remained an occupying Power until the moment that full Israeli withdrawal from the occupied Palestinian territory was completed and the right to self-determination, and all other fundamental human rights, were exercised by the Palestinian people on their land. Израиль будет оставаться оккупирующей державой до полного вывода израильских войск с оккупированной палестинской территории и осуществления палестинским народом на своей земле права на самоопределение, а также на пользование другими основополагающими правами человека.
On 23 August, Palestinian officials indicated that between 5,000 and 6,000 Palestinian workers, all of whom were holders of new magnetic cards, had crossed into Israel from the Gaza Strip. 23 августа палестинские должностные лица указали, что примерно 5000-6000 палестинских рабочих, которые все, без исключения, имеют новые магнитные карточки, въехали в Израиль из сектора Газа.
Israel has also prohibited the operation of Gaza's international airport for more than six months, in an effort to tighten its blockade against the Palestinian Authority and prevent the export of Palestinian goods. Израиль также ввел запрет на функционирование международного аэропорта Газы на период более шести месяцев, стремясь ужесточить свою блокаду в отношении Палестинского органа и воспрепятствовать экспорту палестинских товаров.
On 26 August, it was reported that Israel had recently thwarted a Palestinian attempt to allow a foreign vessel to visit Gaza, even though the Palestinian Authority did not have a maritime agreement with Israel. Согласно поступившему 26 августа сообщению Израиль сорвал попытку палестинцев дать разрешение на заход иностранного судна в Газу, несмотря на то, что Палестинский орган не имеет с Израилем никакого морского соглашения.
Israel calls upon the international community to unequivocally condemn Palestinian attacks against Israeli civilians as well as the ongoing support for these attacks provided by the Palestinian leadership. Израиль призывает международное сообщество со всей определенностью осудить палестинские нападения на гражданское население Израиля, а также непрестанную поддержку этих нападений со стороны палестинского руководства.
Since September 2000, Israel has escalated its aggressive bloody campaign against the Palestinian people, which has led to the death of 2,600 Palestinian martyrs and the injury of more than 36,000 others, some of whom were left completely disabled. С сентября 2000 года Израиль осуществляет эскалацию своей агрессивной кровопролитной кампании против палестинского народа, что привело к смерти 2600 палестинских мучеников и увечьям более 36000 человек, некоторые из которых стали полными калеками.
The Conference condemned Israel for seizing the Palestinian National Authority's funds and warned against further imposition of such arbitrary measures which affect the various aspects of the daily lives of the Palestinian people. Конференция осудила Израиль за захват фондов, принадлежащих палестинскому национальному органу, и предостерегла от введения в будущем таких произвольных мер, которые затрагивают различные аспекты повседневной жизни палестинского народа.