Английский - русский
Перевод слова Palestinian
Вариант перевода Израиль

Примеры в контексте "Palestinian - Израиль"

Примеры: Palestinian - Израиль
Brunei Darussalam wishes to see urgent progress towards the implementation of the provision of the peace accords and therefore also calls upon Israel to abide by the spirit of the accords and speedily provide for Palestinian self-rule. Бруней-Даруссалам с нетерпением ожидает быстрого прогресса на пути осуществления положений мирных соглашений и в связи с этим призывает Израиль действовать в духе этих соглашений и без промедления предоставить палестинцам право на самоуправление.
They note that the agreement is consistent with resolutions 242 and 338 of the Security Council and that it takes into account the right to security for all parties in the region, including Israel, and takes account of the legitimate political rights of the Palestinian people. Они отмечают, что это соглашение соответствует резолюциям 242 и 338 Совета Безопасности и что оно принимает в расчет право на безопасность для всех сторон в регионе, включая Израиль, и учитывает законные политические права палестинского народа.
Israel had sought to convince others that the Middle East had been transformed overnight into a region of peace and prosperity, that the Israeli occupation had come to an end and that the Palestinian, Lebanese, Jordanian and Syrian territories had been returned to their rightful owners. Израиль пытается сделать вид, что Ближний Восток со дня на день превратится в зону мира и процветания, что израильской оккупации не существует, что палестинские, ливанские, иорданские и сирийские территории возвращены их законным владельцам.
The fruit or vegetables are transported in Palestinian cars to the border in Erez and then the boxes have to be put in Israeli cars, because our vehicles cannot enter Israel. Фрукты и овощи перевозятся на палестинских автомобилях к границе в Эрезе, а затем ящики приходится перегружать на израильские автомобили, так как наши машины не могут въехать в Израиль.
Israel had continued to ignore those rights, to establish settlements in the territories, which was in itself a violation of the right to self-determination of the Palestinian people, and to implement a policy of systematic repression of Palestinians and other Arabs in the occupied territories. Израиль по-прежнему пренебрегает этими правами, продолжает колонизацию этих территорий, что уже само по себе является отрицанием права на самоопределение палестинского народа, и продолжает политику систематического подавления палестинцев и других арабских народов на оккупированных территориях.
(b) We further call upon Israel to rescind its illegal closures of the occupied Palestinian territory and to permit the freedom of movement of Palestinians within those territories with free access to occupied East Jerusalem. Ь) мы призываем далее Израиль отменить осуществленное им незаконное закрытие оккупированных палестинских территорий и разрешить палестинцам свободно передвигаться в пределах этих территорий, имея свободный доступ в оккупированный Восточный Иерусалим.
Israel recognized the PLO as the representative of the Palestinian people; the PLO acknowledged Israel's right to exist in peace and security and renounced the use of terrorism and other acts of violence. Израиль признал ООП как представителя палестинского народа; ООП признала право Израиля на существование в условиях мира и безопасности и отказалась от применения терроризма и других актов насилия.
The implementation of these resolutions will provide for the restoration of the inalienable rights of the Palestinian people, including their right to self-determination, as well as the security of all States, the State of Israel among them. Осуществление этих резолюций предусматривает восстановление неотъемлемых прав палестинского народа, включая его право на самоопределение, а также безопасность всех государств, включая и Государство Израиль.
In point of fact, we expect Israel to take measures in support of the Palestinian-Israeli agreement and to build bridges of confidence between the Palestinian and the Israeli peoples. В действительности же мы ожидаем того, что Израиль примет меры в поддержку палестино-израильского соглашения и что он будет наводить мосты доверия между палестинским и израильским народами.
The crossing, used only for the shipment of goods, was closed to Israeli goods after Israel refused to allow Palestinian goods to be exported to the West Bank and Israel. Этот пункт, используемый только для провоза товаров, был закрыт для провоза израильских товаров после того, как Израиль отказал в разрешении на ввоз палестинских товаров, предназначенных для экспорта в Западный берег и Израиль.
A spokesman for the Students' Executive Committee complained that the question of Palestinian students had become an item in the negotiations and that Israel did not recognize in principle the right of Palestinians to study at the educational institution of their choice. Представитель студенческого Исполнительного комитета выразил жалобу, заявив, что вопрос о палестинских студентах стал отдельным пунктом переговоров и что Израиль в принципе не признает права палестинцев на получение образования в учебных заведениях по их выбору.
Furthermore, lawyers from the territories had been unable to enter Israel since the imposition of the closure. Palestinian detainees are represented by Israeli lawyers (only in very few cases). Кроме того, после закрытия территорий проживающие там адвокаты не имели возможности въехать в Израиль, и задержанных палестинцев представляли израильские адвокаты (только в считанных случаях).
The meetings that the Prime Minister and the Minister of Defence of the State of Israel and I have had with the Chairman of the Palestinian Authority have been met with sarcasm and given only secondary importance. Мои встречи и встречи премьер-министра и министра обороны Государства Израиль с Председателем Палестинского органа были восприняты с сарказмом и расценены как акты второстепенной значимости.
We appeal to both Israel and the Palestinian Authority to adhere in good faith to the provisions of the peace agreements they have concluded and to implement them within the agreed time-frame, pursuant to the Declaration of Principles they signed in Washington in 1993. Мы призываем как Израиль, так и Палестинский орган самоуправления добросовестно придерживаться положений заключенных ими мирных соглашений и осуществлять их в рамках согласованных сроков в соответствии с Декларацией принципов, подписанной ими в 1993 году в Вашингтоне.
The ongoing destruction of houses and infrastructure and the expansion of the settlements was increasing the suffering of the Palestinian people. Israel had prevented the Palestinians from constructing a port and had rejected the advisory opinion of the International Court of Justice concerning the wall. Продолжающееся разрушение домов и инфраструктуры и расширение поселений увеличивают страдания палестинского народа. Израиль не дал палестинцам возможности построить порт и отверг консультативное заключение Международного Суда в отношении стены.
Further, Palestinian lawyers were denied access to centres of detention and to their clients since they were often unable to obtain the necessary permits to enter Israel, in particular if they were from the Gaza Strip. Палестинские адвокаты лишены также возможности посещать центры задержания и клиентов, так как часто они не могут получить необходимые пропуски для въезда в Израиль, особенно если они являются выходцами из сектора Газа.
Mr. Kerem (Israel) expressed his delegation's strong opposition to the inclusion of the item on the economic and social repercussions of the Israeli settlements on the Palestinian people in the agenda of the Economic and Social Council. Г-н КЕРИМ (Израиль) заявляет о решительном несогласии его делегации с включением в повестку дня Экономического и Социального Совета пункта, касающегося экономических и социальных последствий израильских поселений для палестинского народа.
To that end, Israel should refrain from unilateral actions that have the effect of pre-empting the outcome of the talks and the Palestinian Authority should spare no effort in fighting terrorism effectively. Для этого Израиль должен воздерживаться от односторонних действий, которые предопределяют исход переговоров, а Палестинский орган должен предпринять все усилия для эффективной борьбы с терроризмом.
On 20 November 1998, it was reported that the Society of Prisoners and the Fatah movement had accused Israel of manipulating the list of Palestinian prisoners to be released from jail. По сообщению от 20 ноября 1998 года, Общество заключенных и движение ФАТХ обвинили Израиль в подтасовках при составлении списка палестинских заключенных, подлежащих освобождению из тюрем.
Ms. Rasheed said that Israel continued to violate the human rights of the Palestinian people by killing and wounding civilians, including women and children, and by destroying homes and property. Г-жа Рашид говорит, что Израиль продолжает нарушать права человека палестинского народа, убивая и нанося раны гражданским лицам, включая женщин и детей, и разрушая дома и имущество.
We urge the State of Israel and the Palestinian Authority to continue their dialogue to restore a climate of confidence, which is so essential to the establishment of a just, lasting and comprehensive peace in the region. Мы призываем государство Израиль и Палестинский орган продолжить диалог для восстановления климата доверия, который совершенно необходим для установления справедливого, прочного и всеобщего мира в регионе.
Israel has developed a blueprint, in a very short period of time, to confiscate 18 Palestinian homes in order to house 18 Jewish families, thus challenging the international community, the spiritual dimension of all faiths and the principles of coexistence among all these faiths. За очень короткий промежуток времени Израиль разработал план конфискации 18 палестинских домов с целью расселения 18 еврейских семей, бросив тем самым вызов международному сообществу и поправ духовные каноны всех религий и принципы сосуществования этих религий.
It has returned to a policy of Judaization and settlerism in Palestinian territory, including Jerusalem, in total contradiction of the letter and spirit of the resolutions of the international community, particularly those of the Security Council and the General Assembly. Израиль вернулся к политике иудаизации и создания поселений на палестинской территории, включая Иерусалим, что полностью противоречит букве и духу решений международного сообщества и особенно резолюций Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи.
No prior consultations were held with the Palestinian Authority on these moves; there was no consideration of obligations under the peace accords; nor was any respect for the process of a partnership towards peace shown by Israel. Эти шаги не были предварительно согласованы с Палестинским органом; не были вообще приняты во внимание обязательства, вытекающие из мирных соглашений; Израиль полностью проигнорировал процесс партнерства во имя мира.
On 13 December, it was reported that the Consul-General of the United States of America in Jerusalem had accused Israel of pursuing a policy of discrimination against Americans of Palestinian origin who were residents of Jerusalem. 13 декабря сообщалось о том, что генеральный консул Соединенных Штатов Америки в Иерусалиме обвинил Израиль в проведении политики дискриминации в отношении американцев палестинского происхождения, которые проживают в Иерусалиме.