Английский - русский
Перевод слова Palestinian
Вариант перевода Израиль

Примеры в контексте "Palestinian - Израиль"

Примеры: Palestinian - Израиль
We emphasize the urgent need to find a negotiated solution that will end the occupation, ensure that the Palestinian people can exercise their inalienable rights and guarantee the security of the State of Israel. Мы подчеркиваем безотлагательную необходимость поисков урегулирования на основе переговоров, которые положат конец оккупации, обеспечит осуществление палестинцами своих неотъемлемых прав и гарантирует безопасность Государства Израиль.
It calls upon Israel, the occupying Power, to end its illegal policies and oppressive practices in the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem, such as settlement activities, the construction of the wall and numerous measures of collective punishment. Он призывает Израиль как оккупирующую державу прекратить свою незаконную политику и практику угнетения на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, в частности поселенческую деятельность, строительство стены и многочисленные меры коллективного наказания.
Israel, the occupying Power, continues its oppression of the Palestinian people by means of all illegal policies, including, by violating their freedom of religious worship and access to holy places. Израиль, оккупирующая держава, продолжает угнетать палестинский народ, предпринимая любые незаконные действия, включая нарушение его свободы отправления религиозных обрядов и лишение его доступа к святым местам.
Since last week, Israel, the occupying Power, has generated new settlement activity, continued to pursue the policy of demolition of Palestinian homes and property and turned a blind eye to settler violence and terror. С прошлой недели оккупирующая держава - Израиль занялась новой поселенческой деятельностью, продолжая политику разрушения палестинских домов и имущества и закрывая глаза на насилие и террор со стороны поселенцев.
Since 2000, Israel has intensified its closure policy, a policy that restricts the movement of people and goods within, to and from the Occupied Palestinian Territory. С 2000 года Израиль активизировал свою политику закрытия пропускных пунктов, которая ограничивает передвижение людей и товаров на оккупированной палестинской территории и из нее.
Lack of "loyalty to the State of Israel", can be, and has been, used as pretext for the revocation of residency of Palestinian East Jerusalemites. Отсутствие «лояльности Государству Израиль» может использоваться и используется в качестве предлога для лишения проживающих в Восточном Иерусалиме палестинцев вида на жительство.
The Special Rapporteur undertook a mission to Israel and the occupied Palestinian territory from 6 to 17 December 2011 to examine the situation of the right to freedom of opinion and expression. Специальный докладчик посетил с миссией Израиль и оккупированную Палестинскую территорию 6-17 декабря 2011 года с целью изучения положения, касающегося осуществления права на свободу мнений и их свободное выражение.
They called upon Israel, the occupying Power, to refrain from withholding tax revenue transfers due to the Palestinian Authority, which is deepening the financial crisis of the Authority. Они призвали Израиль, оккупирующую державу, воздерживаться от удержания перевода налоговых поступлений Палестинской администрации, что обостряет финансовый кризис Администрации.
The Syrian Arab Republic urges the international community to exert pressure on Israel to force it to halt its destructive attacks against the unarmed Palestinian people, and all acts of provocation that have the effect of escalating tension in the region. Сирийская Арабская Республика призывает международное сообщество оказать давление на Израиль, с тем чтобы положить конец его губительной агрессии против безоружного палестинского народа и любым провокационным актам, которые усугубляют существующую напряженность в этом регионе.
The Government of the Bolivarian Republic of Venezuela rejects and condemns the disproportionate attacks that the State of Israel has unleashed for the past several days against both the Palestinian and Lebanese people and their infrastructure. Правительство Боливарианской Республики Венесуэла отвергает и осуждает несбалансированные удары, которые Государство Израиль уже в течение нескольких дней наносит по населенным пунктам и объектам инфраструктуры как Палестины, так и Ливана.
The responsibility, which again put the Palestinian question at risk of being embroiled in an evil cycle of violence, lies entirely on the side of Israel, an occupying Power. Полную ответственность за этот шаг, который вновь создал опасность повторения порочного цикла насилия в палестинском вопросе, несет лишь Израиль - оккупирующая держава.
The relentlessness of the Israeli occupation forces against the innocent Palestinian people has just reached new heights with Israel's demonstration of force by building a so-called security wall in the occupied West Bank and in the vicinity of East Jerusalem. Непрекращающиеся действия израильских оккупационных войск против ни в чем не повинного палестинского народа достигли нового пика: Израиль демонстрирует силу, сооружая на оккупированном Западном берегу и вблизи Восточного Иерусалима так называемую стену безопасности.
Mr. Ashoor said that Israel, in defiance of numerous United Nations resolutions, continued to exploit resources that rightfully belonged to the Palestinian people and the Arab population of the occupied Syrian Golan. Г-н Ашур говорит, что Израиль вопреки многочисленным резолюциям Организации Объединенных Наций продолжает эксплуатировать ресурсы, законно принадлежащие палестинскому народу и арабскому населению оккупированных сирийских Голан.
Instead of truly turning a new page and embarking on the path of peace, Israel, the occupying Power, has pursued its ongoing illegal policies and practices in the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem. Вместо того чтобы открыть новую страницу и встать на путь мира, Израиль, оккупирующая держава, продолжает осуществлять свою незаконную политику и практику на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим.
Having noted the disastrous consequences of those measures, Mr. Holmes said that, although the attacks on Israel from Palestinian territory should be repudiated, the response of the Israeli forces has not been proportionate. Отметив катастрофические последствия этих мер, г-н Холмс сказал о том, что, хотя нападения на Израиль с палестинской территории заслуживают осуждения, ответная реакция израильских сил была несоразмерной.
It is therefore imperative that Israel be compelled, first and foremost, to immediately and completely lift its siege of the Gaza Strip to allow for the movement of persons and goods in order to ease the isolation and humanitarian suffering of the Palestinian civilian population. Поэтому необходимо прежде всего заставить Израиль безотлагательно и полностью отменить осаду сектора Газа, чтобы позволить передвижение людей и товаров, облегчить изоляцию и гуманитарные страдания палестинского гражданского населения.
A regional agricultural programme that brings together the Arab Republic of Egypt, the Hashemite Kingdom of Jordan, Israel, the Palestinian Authority and the Danish International Development Assistance Agency entered into its second five-year period. Начался второй пятилетний этап осуществления региональной сельскохозяйственной программы, в реализации которой участвуют Арабская Республика Египет, Иорданское Хашимитское Королевство, Израиль, Палестинская администрация и Датское агентство по международному развитию.
Despite the toll in Israeli life claimed by these recent attacks, Israel continues to exercise restraint and hopes that the new Palestinian leadership will finally meet its obligations and adopt a policy of zero tolerance for terrorism. Несмотря на гибель израильтян в результате этих недавних нападений, Израиль продолжает проявлять сдержанность и надеется, что новое палестинское руководство наконец выполнит свои обязательства и будет придерживаться политики нетерпимости в отношении терроризма.
I am particularly pleased to note the fact that Israel allowed Palestinian security forces to bear arms and that the Government of Israel has released 145 million shekels in attached arrears. Меня особенно порадовало то, что Израиль позволил палестинским силам безопасности иметь при себе оружие и что правительство Израиля выплатило 145 млн. шекелей задолженности.
After a Palestinian attack in northern Israel that had resulted in the deaths of over 30 civilians, Israel carried out a major military operation in southern Lebanon in March 1978. После одного из палестинских нападений на севере Израиля, приведшего к гибели свыше 30 гражданских жителей, Израиль в марте 1978 года осуществил крупную военную операцию на юге Ливана.
Mr. Wolfensohn helped to enhance crucial channels of coordination between the parties in the process of disengagement, the importance of which I emphasized during my own visit to Israel and the occupied Palestinian territory in March 2005. Г-н Вулфенсон помог укрепить жизненно важные каналы координации действий сторон в процессе размежевания, важность чего я подчеркивал в ходе моего визита в Израиль и на оккупированную палестинскую территорию в марте 2005 года.
Israel's continued defiance of the relevant resolutions of the Security Council and the General Assembly and its occupation of the Syrian Golan and of Palestinian territory for more than 38 years can no longer be accepted. Больше нельзя мириться с тем, что Израиль постоянно пренебрегает соответствующими резолюциями Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи, и с непрекращающейся уже более 38 лет оккупацией им сирийских Голан и палестинской территории.
In September, Israel withdrew from the Gaza Strip and parts of the northern West Bank, marking Israel's first withdrawal from occupied Palestinian territory since 1967. В сентябре Израиль ушел из сектора Газа и некоторых районов северной части Западного берега, что ознаменовало первый с 1967 года уход Израиля с оккупированной палестинской территории.
Through those measures, Israel is, in reality, drawing a new map of the occupied territories on the ground, thus severely compromising the chances of a future independent Palestinian State. Прибегая к этим мерам, Израиль фактически перекраивает карту оккупированных территорий на местах и тем самым серьезно подрывает будущие перспективы создания независимого палестинского государства.
Israel has taken the historic step of withdrawing from Gaza and parts of the West Bank, and the Palestinian people have elected a leader committed to the process of political reform. Израиль сделал исторический шаг, выйдя из Газы и частей Западного берега, а палестинский народ избрал лидера, приверженного процессу политических реформ.