The right of the Palestinian people to self-determination has been denied and obstructed for nearly 60 years by Israel. |
На протяжении почти 60 лет Израиль отрицал право палестинского народа на самоопределение и препятствовал его осуществлению. |
Prime Minister Olmert broadened his coalition in October 2006 by including the party Israel Our Home, which favours transfer of Palestinian citizens of Israel. |
В октябре 2006 года премьер-министр Ольмерт расширил свою коалицию, включив в нее партию «Наш дом Израиль», которая выступает за переселение палестинских граждан Израиля. |
These restrictions will allow Jewish settlers to move safely between settlements and farther on to Israel without crossing Palestinian land. |
Эти ограничения позволят еврейским поселенцам безопасно передвигаться между поселениями и далее в Израиль, не пересекая палестинские земли. |
In March, Israel suspended transfer of tax revenue on Palestinian imports collected by Israel on behalf of the PA. |
В марте Израиль заморозил перевод поступлений от пошлин на палестинский импорт, которые собирались Израилем от имени ПА. |
And Hamas and other Palestinian terrorist groups continue their quest to murder Israelis and destroy Israel. |
Более того, «Хамас» и другие палестинские террористические группы не прекращают своих усилий, с тем чтобы убивать израильских граждан и уничтожить Израиль. |
While Israel works to facilitate humanitarian assistance, Palestinian terrorists do everything in their capacity to thwart these efforts and provoke Israeli reactions. |
В то время как Израиль стремится содействовать оказанию гуманитарной помощи, палестинские террористы делают все возможное для того, чтобы сорвать эти усилия и спровоцировать реакцию Израиля. |
The security threats that Israel faces arise from a situation where armed terrorists like Hamas and other Palestinian terrorist organizations intentionally target Israeli civilians. |
Угрозы безопасности, с которыми сталкивается Израиль, порождены ситуацией, когда вооруженные террористы из таких структур, как ХАМАС и другие палестинские террористические организации, умышленно избирают в качестве мишеней израильских гражданских лиц. |
The Israeli policy of targeted killings of Palestinian militants and security personnel continued, with consequential results including deaths and injuries to civilians. |
Израиль продолжал проводить политику адресных убийств палестинских боевиков и сотрудников службы безопасности, неизбежным следствием которой стали гибель и ранение мирных жителей. |
Israel continues with impunity to kill, injure, imprison, displace and collectively punish Palestinian civilians. |
Израиль по-прежнему продолжает безнаказанно убивать, калечить, заключать в тюрьмы, перемещать и подвергать коллективному наказанию палестинских мирных жителей. |
For many decades, Israel has relentlessly pursued the two-pronged policy of subjugating and oppressing the Palestinian people and confiscating and colonizing their land. |
В течение многих десятилетий Израиль неустанно проводит двойную политику порабощения и угнетения палестинского народа и конфискации и колонизации его земель. |
In pursuing its efforts there, Israel continues to demolish Palestinian homes, impose residency restrictions and carry out excavations. |
В этих своих усилиях Израиль продолжает уничтожать там жилые дома палестинцев, устанавливать ограничения на места проживания и проводить земляные работы. |
Israel has continued to violate international humanitarian law by committing systematic human rights violations against the Palestinian people. |
Израиль продолжает игнорировать нормы международного гуманитарного права, систематически нарушая права человека в отношении палестинского народа. |
In the 1967 war, Israel occupied the remaining Palestinian territory, including the remaining part of Jerusalem, which it subsequently annexed. |
В войну 1967 года Израиль оккупировал оставшуюся палестинскую территорию, включая остальную часть Иерусалима, который он впоследствии аннексировал. |
Israel must do more to enable and empower these Palestinian efforts. |
Израиль должен делать больше для поддержки и активизации этих усилий палестинцев. |
Israel continued to prevent the return of refugees to their homes, bringing in all kinds of foreign settlers to seize stolen Palestinian lands and property. |
Израиль продолжает препятствовать возвращению беженцев в их дома, позволяя различным иностранным поселенцам захватывать палестинские земли и собственность. |
The Israeli policy of targeted killings of Palestinian militants and security personnel continued. |
Израиль продолжал проводить политику целенаправленного убийства палестинских боевиков и сотрудников сил безопасности. |
We also emphasize the need to compel Israel to end its illegitimate practices and aggressive policies towards the Palestinian people. |
Мы также подчеркиваем необходимость заставить Израиль прекратить свою незаконную практику и агрессивную политику в отношении палестинского народа. |
During that time, Israel had also adopted illegal practices deliberately aimed at altering the demographic composition, character and nature of Palestinian land. |
В этот период Израиль также проводил незаконные действия, сознательно направленные на изменение демографического состава, характера и природы палестинских земель. |
Despite such security concerns, Israel nonetheless sought the most effective balance between protecting the lives of Israelis and not disrupting the lives of Palestinian people. |
Несмотря на такие проблемы, касающиеся безопасности, Израиль, тем не менее, стремится к нахождению максимально эффективного равновесия между защитой жизней израильтян и невмешательством в жизнь палестинского народа. |
Israel could not simply talk of peace while at the same time committing such grave violations against the Palestinian people. |
Израиль не может просто говорить о мире, и одновременно совершать столь вопиющее насилие против палестинского народа. |
Israel continued to conduct military operations in the Gaza Strip, resulting in Palestinian casualties. |
Израиль продолжал проводить в секторе Газа военные операции, приводившие к жертвам среди палестинцев. |
Israel prevents Palestinians from drawing water from the Jordan River, while itself using 86 per cent of renewable underground water sources in Palestinian areas. |
Израиль препятствует забору палестинцами воды из реки Иордан, в то время как сам использует 86 процентов возобновляемых подземных источников воды, находящихся на палестинских землях. |
In this war, Israel has been unable to kill the will and resolve of the Palestinian people. |
В этой войне Израиль не смог убить волю и решимость палестинского народа. |
It is to ensure that Israel can no longer shed Palestinian blood with impunity. |
Она состоит в обеспечении того, чтобы Израиль больше не проливал безнаказанно кровь палестинцев. |
Israel is the Power occupying Palestinian land. |
Израиль является державой, оккупирующей палестинскую землю. |