Английский - русский
Перевод слова Palestinian
Вариант перевода Израиль

Примеры в контексте "Palestinian - Израиль"

Примеры: Palestinian - Израиль
In addition, Israel has cancelled visits by Palestinian families from Gaza to their relatives in Israeli prisons. Кроме того, Израиль отменял приезд палестинских семей из Газы, желавших повидаться с родственниками в израильских тюрьмах.
The international community must hold Israel accountable for its illegal policies and practices, its intransigence and crimes perpetuated against the Palestinian people. Международное сообщество должно призвать Израиль к ответу за проводимую им незаконную политику и практические действия, за его неуступчивость и за преступления, совершенные им против палестинского народа.
Israel also continues its systematic detention and arrest of Palestinian civilians, many of them youth, further fuelling tensions and violent confrontations. Израиль также продолжает систематически задерживать и подвергать аресту палестинских гражданских лиц, в большинстве своем молодежь, еще более обостряя напряженность и провоцируя ожесточенные столкновения.
Israel promotes a land development model that excludes, discriminates against and displaces Palestinian and Bedouin communities. Израиль использует модель освоения земель, которая приводит к изоляции палестинских и бедуинских общин, является дискриминационной по отношению к ним и вынуждает их переезжать.
The grave attacks which have necessitated Israel's response have taken place with the full involvement and blessing of the Hamas-led Palestinian Authority. Серьезные нападения, заставившие Израиль принять ответные меры, произошли при полном участии и с благословения возглавляемой «Хамас» Палестинской администрации.
Venezuela condemns Israel's attacks against Palestinian and Lebanese people Венесуэла осуждает удары, наносимые Государством Израиль по населенным пунктам Палестины и Ливана
Israel must not be allowed to use security as a pretext to annex Palestinian territory. Нельзя допустить, чтобы Израиль использовал безопасность в качестве предлога для аннексии палестинской территории.
Israel continues to hold out hope for a new Palestinian leadership that will live up to its obligations. Израиль продолжает надеяться на новое палестинское руководство, на то, что оно будет выполнять свои обязательства.
The killing of these three Palestinian women occurred at a time when Israel, the occupying Power, is implementing a so-called ceasefire. Убийство этих трех палестинских женщин произошло тогда, когда Израиль, оккупирующая держава, якобы соблюдает прекращение огня.
Israel calls upon the international community to urge the Palestinian Authority to take all necessary steps to immediately dismantle terrorist organizations and prevent further attacks against Israel. Израиль призывает международное сообщество настоятельно призвать Палестинскую администрацию принять все необходимые меры с целью немедленного роспуска террористических организаций и предотвращения новых нападений против Израиля.
In a special meeting last Sunday, the Palestinian Legislative Council expressed its criticism of the Qassam rocket attacks against Israel. Во время специального заседания в прошлое воскресенье Палестинский законодательный совет выразил свое критическое отношение к нападениям на Израиль с применением ракет «Кассам».
Israel must act with restraint, and the Palestinian Authority must fulfil its road map commitments on security. Израиль должен проявлять сдержанность, а Палестинская администрация должна выполнять свои обязательства в области безопасности, изложенные в «дорожной карте».
Days and weeks have passed, and Israel continues its barbaric military actions against the Palestinian people. Проходят дни и недели, однако Израиль продолжает свои варварские военные действия против палестинского народа.
Nevertheless, Israel exercised restraint in its military activities in the period prior to disengagement, despite incidents of Palestinian violence. Тем не менее Израиль проявлял сдержанность в своей военной деятельности в период, предшествовавший размежеванию, несмотря на инциденты, связанные с применением палестинцами насилия.
Both the Palestinian Authority and Israel deny the veracity of this accusation. И Палестинская администрация, и Израиль отвергают это обвинение, считая его беспочвенным.
They have even led Israel to brutalize the Palestinian people with complete impunity and to reject all relevant international resolutions. Они даже привели к тому, что Израиль терзает палестинский народ, будучи полностью безнаказанным, и отвергает все относящиеся к данной проблеме международные резолюции.
Over the past four years Israel had shown total disregard for the lives of Palestinian civilians, in particular the children. За последние четыре года Израиль ни разу не обращался к проблемам гражданского населения Палестины, в частности детей.
It was important to remember that Israel had repeatedly used the pretext of security to justify illegal settlements on occupied Palestinian territory. Необходимо напомнить, что Израиль уже во многих случаях использовал тот же самый предлог обеспечения безопасности для оправдания строительства незаконных поселений на оккупированной палестинской территории.
Under international law, Palestinian civilians were considered protected persons and as an occupying Power, Israel was obligated to ensure their safety and well-being. В соответствии с международным правом гражданские лица из Палестины считаются лицами, находящимися под защитой, и Израиль как оккупирующая держава обязан обеспечить их безопасность и благополучие.
Israel had recognized the legitimate rights of the Palestinian people 25 years previously, within the framework of the Camp David Accords. Израиль признал законные права палестинского народа 25 годами ранее в рамках соглашений, подписанных в Кэмп-Дэвиде.
Only when Israel recognized Palestinian rights through actions rather than hollow statements would peace reign in the region. Лишь когда Израиль на деле, а не в пустых словах признает права палестинцев, в регионе воцарится мир.
Israel, by contrast, was recruiting settlers from all over the world to occupy Palestinian territory. В то же время, Израиль набирает по всему миру колонистов, чтобы они заселяли оккупированные палестинские территории.
Using self-defence as a pretext, Israel was simply continuing its occupation of Palestinian and Syrian territories. Используя в качестве предлога соображения самообороны, Израиль попросту продолжает свою оккупацию палестинских и сирийских территорий.
Israel should facilitate the operations of UNRWA by not impeding the work of its staff in the occupied Palestinian territory. Израиль должен способствовать деятельности БАПОР посредством устранения препятствий для работы его сотрудников на оккупированной палестинской территории.
India called upon Israel to show restraint and do nothing to aggravate the humanitarian and economic plight of the Palestinian people. Индия призывает Израиль проявить сдержанность и не предпринимать никаких шагов, которые ухудшили бы гуманитарную и экономическую ситуацию, в которой находится народ Палестины.