Английский - русский
Перевод слова Palestinian
Вариант перевода Израиль

Примеры в контексте "Palestinian - Израиль"

Примеры: Palestinian - Израиль
Israel also calls upon the Palestinian leadership to prevent any further deterioration of the situation by immediately acting to bring an end to the violence and terrorism by re-incarcerating convicted terrorists and ceasing the constant incitement in the official Palestinian media. Израиль призывает также палестинское руководство не допустить дальнейшего ухудшения ситуации, приняв срочные меры для пресечения насилия и терроризма посредством возвращения в тюрьму осужденных террористов и прекращения постоянного подстрекательства в официальных палестинских средства массовой информации.
According to media reports, Israel continues to rely on the use of massive armed response to individual outbreaks of Palestinian protest throughout the Occupied Palestinian Territory. По сообщениям средств массовой информации, Израиль продолжает полагаться на применение массированных вооруженных репрессий в ответ на индивидуальные вспышки протеста палестинцев на всей оккупированной палестинской территории.
Israel has also undertaken additional steps to bolster the Palestinian Authority, including releasing tax funds, freeing more than 250 Palestinian prisoners and granting amnesty to those who renounce terror and violence. Израиль принял также дополнительные меры в целях укрепления Палестинской администрации, включая высвобождение налоговых средств, освобождение более 250 палестинских заключенных и предоставление амнистии тем, кто заявил об отказе от террора и насилия.
Israel is undermining the peace process by building settlements, reneging on agreements and commitments reached with the Palestinian Authority, imposing a blockade on the Palestinian people, depriving them of their rights and flouting international legality. Израиль подрывает мирный процесс, создавая поселения, не выполняя соглашения и обязательства, достигнутые с Палестинским органом, устанавливая блокаду против палестинского народа, лишая его законных прав и пренебрегая нормами международного права.
Mr. Ali said that the Palestinian people were being subjected to collective punishment for daring to exercise their democratic right to elect a Government of their choice: international assistance had been suspended, while Israel withheld tax revenues owed to the Palestinian Authority. Г-н Али говорит, что палестинский народ подвергается коллективному наказанию за то, что он осмелился осуществить свое демократическое право избирать правительство по своему выбору: международная помощь приостановлена, а Израиль удерживает налоговые поступления, принадлежащие Палестинской администрации.
Neither Israel nor any other party has the right to act on behalf of the Palestinian people with respect to final-status issues, because those should be the subject of negotiations between both parties, Palestinian and Israeli. Ни Израиль, ни любая другая сторона не имеют права выступать от имени палестинского народа по вопросам об окончательном статусе, ибо они должны быть предметом переговоров между двумя сторонами: палестинской и израильской.
The Israeli response to that resolution was to escalate its acts of aggression against the Palestinian people, causing further death and destruction among Palestinian civilians. В ответ на эту резолюцию Израиль пошел на эскалацию своих актов агрессии против палестинского народа, что привело к новым жертвам среди мирных палестинских жителей и к новым разрушениям.
Thus, Israel rejected all calls to withdraw immediately from Palestinian cities and to end its attacks on Palestinian civilians. Так, Израиль отверг все призывы о незамедлительном выводе своих сил из палестинских городов и о прекращении нападений на палестинских гражданских лиц.
Hopes are waning and despair rising as Israel, the occupying Power, persists with its acts of aggression, colonization, collective punishment, provocation and incitement against the Palestinian people in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. По мере того как Израиль, оккупирующая держава, продолжает свои акты агрессии, колонизацию, коллективные наказания, провокации и подстрекательства против палестинского народа на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, наши надежды ослабевают и усиливается отчаяние.
In this regard, Israel has continued its illegal colonization campaign aimed at altering the demographic composition, legal status, character and geographic nature of the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, to facilitate its de facto annexation of more Palestinian land. Израиль продолжает свою незаконную кампанию колонизации, направленную на изменение демографического состава, юридического статуса и географического характера оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, с тем чтобы добиться практической аннексии еще большей площади палестинских земель.
The Palestinian situation is unique because of the continuing Israeli occupation of Palestinian territory and Israel's continual perpetration of crimes that amount to war crimes and crimes against humanity. Палестинская ситуация является уникальной, поскольку Израиль продолжает оккупировать палестинскую территорию и совершать преступления, которые равнозначны военным преступлениям и преступлениям против человечности.
Acting above the law, Israel has inflicted untold suffering and devastation on the Palestinian people it has oppressed for over four decades in the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem. Поставив себя над законом, Израиль приносит невыразимые страдания и разрушения палестинскому народу, которого он угнетает вот уже более четырех десятилетий на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим.
He deplored the recent demolition of the Shepherd Hotel in East Jerusalem, expressed concern at continued house demolitions and evictions of Palestinian families in other parts of the Occupied Palestinian Territory, which heightened tensions, and once again called on Israel to freeze all settlement activities. Он сожалеет о недавнем сносе гостиницы «Шеперд» в Восточном Иерусалиме, выражает обеспокоенность в связи с продолжающимися разрушениями домов и выселением семей палестинцев в другие районы оккупированной палестинской территории, что ведет к повышению напряженности, и вновь призывает Израиль заморозить всю поселенческую деятельность.
At the same time, Israel persists with its aggression against the Palestinian civilian population in the Occupied Palestinian Territory, continuing to deliberately violate their human rights and to cause loss of life and injury. В то же самое время Израиль упорствует в проведении своей агрессивной политики в отношении мирных палестинцев на оккупированной палестинской территории, продолжая преднамеренно нарушать их права человека, вызывая гибель людей и причиняя им ранения.
I am also compelled to draw your attention to the continuing condemnable use of excessive and lethal force by Israel, the occupying Power, against Palestinian civilians in the Occupied Palestinian Territory. Также вынужден привлечь Ваше внимание к тому факту, что Израиль, оккупирующая держава, продолжает неизбирательно применять чрезмерную силу и сеять смерть среди палестинского гражданского населения на оккупированной палестинской территории.
We urgently call on the international community to compel Israel to release all Palestinian children detained and imprisoned and to accord all Palestinian prisoners their full rights under international law. Мы настоятельно призываем международное сообщество заставить Израиль выпустить всех палестинских детей, задержанных и арестованных, на свободу и предоставить всем палестинским заключенным все их права по международному праву.
We reiterate the demand for an immediate halt to all military operations by Israel, the occupying Power, against the defenseless Palestinian civilian population and for its respect of the Fourth Geneva Convention throughout the entire Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. Мы вновь требуем, чтобы Израиль, оккупирующая держава, незамедлительно остановил все военные операции, направленные против беззащитного палестинского гражданского населения, и соблюдал четвертую Женевскую конвенцию на всей оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим.
Yesterday, 25 October, Israel, the occupying Power, also closed down three Palestinian organizations in Occupied East Jerusalem, hence continuing its systematic efforts to void the city of its indigenous Palestinian population and culture. Вчера, 25 октября, Израиль, оккупирующая держава, закрыл также в оккупированном Восточном Иерусалиме три палестинские организации, что свидетельствует о продолжении им систематических усилий по избавлению города от его коренного палестинского населения и культуры.
Despite an ongoing and acute threat to its security, Israel has gone to great lengths to foster conditions for Palestinian economic development and cooperation, including by liberalizing the system by which civilian goods enter Gaza and assisting in extending humanitarian assistance to Palestinian beneficiaries. Несмотря на постоянную серьезную угрозу своей безопасности, Израиль немало сделал для того, чтобы создать условия для палестинского экономического развития и сотрудничества, включая либерализацию системы доступа товаров гражданского назначения в Газу и оказание содействия в предоставлении гуманитарной помощи палестинцам.
By devastating three generations of Palestinians, wrecking the tissue of Palestinian society and causing the social ills currently afflicting the Palestinian population, Israel bore the real responsibility for it. Уничтожая вот уже три поколения палестинцев, разрушая саму структуру палестинского общества и являясь, таким образом, первопричиной социальных бед, от которых страдает население, Израиль несет полную ответственность за это.
Israel has convened the Joint Economic Committee (Israel agreed to a Palestinian request for refund of purchase tax on Israeli products). Израиль созвал Объединенный экономический комитет (Израиль согласился на просьбу палестинцев компенсировать налог на покупку израильских товаров).
In addition to the illegal actions to which I have referred, Israel continues to withhold Palestinian tax revenues, in an outrageous act of piracy and political extortion of the Palestinian people and their leadership. Помимо только что перечисленных мною противоправных действий, Израиль продолжает удерживать палестинские доходы от налогообложения, совершая тем самым в отношении палестинского народа и его руководства возмутительный акт пиратства и политического вымогательства.
Israel continued to shirk its legal and moral responsibilities as the occupying Power by continuing to build the separation barrier, which was destroying the social fabric of Palestinian society, making thousands of Palestinian civilians homeless and increasing their economic hardship. Израиль продолжает уклоняться от выполнения своих правовых и моральных обязанностей в качестве оккупирующей державы, продолжая строить разделительную стену, которая разрушает социальные устои палестинского общества, превращая тысячи палестинских граждан в бездомных и усугубляя испытываемые ими экономические трудности.
Ms. Rasheed (Observer for Palestine) said that Israel had violated, trampled on and violently withheld the inherent right to self-determination of the Palestinian people, which it held captive in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. Г-жа Рашид (наблюдатель от Палестины) говорит, что Израиль нарушил, растоптал и насильно ликвидировал неотъемлемое право на самоопределение палестинского народа, который он держит в плену на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим.
Moreover, Israel had ignored General Assembly resolution 65/104 and pursued its illegal expansion of West Bank and East Jerusalem settlements, while demolishing Palestinian property, confiscating land and altering the demographic composition of the Occupied Palestinian Territory. Более того, Израиль проигнорировал резолюцию 65/104 Генеральной Ассамблеи и продолжает незаконное расширение поселений на Западном берегу и в Восточном Иерусалиме, разрушая при этом имущество палестинцев, конфискуя землю и изменяя демографический состав оккупированной палестинской территории.