Английский - русский
Перевод слова Palestinian
Вариант перевода Израиль

Примеры в контексте "Palestinian - Израиль"

Примеры: Palestinian - Израиль
Although Israel bore full responsibility for compensating the Palestinian people for its actions, the international community must also take the lead in efforts to rebuild Gaza. И хотя Израиль несет полную ответственность за возмещение ущерба, нанесенного палестинскому народу в результате его действий, международное сообщество должно возглавить усилия по восстановлению Газы.
In addition to its segregation policy, Israel had imposed a financial and economic blockade on the Palestinian National Authority spreading poverty and unemployment among wide strata of the population. Помимо своей сегрегационной политики Израиль установил финансовую и экономическую блокаду в отношении Палестинской администрации, что привело к распространению нищеты и безработицы среди широких слоев населения.
It also supported an independent Palestinian State with East Jerusalem as its capital and called for the withdrawal of Israel from all occupied Arab territories. Она также выступает в поддержку независимого палестинского государства со столицей в Восточном Иерусалиме и призывает Израиль уйти со всех оккупированных арабских территорий.
Israel must comply fully with the provisions of international law outlined in previous resolutions of the General Assembly relating to the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. Израиль обязан в полной мере соблюдать положения норм международного права, изложенные в предыдущих резолюциях Генеральной Ассамблеи в отношении оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим.
The only possible explanation was that Israel wished to redraw the map of the region and eliminate the Palestinian problem by means of genocide and forced displacement. Единственным возможным объяснением может быть то, что Израиль хочет перекроить карту этого региона и устранить палестинскую проблему путем геноцида и принудительного перемещения людей.
Artists and performers have been asked to refuse invitations from Israel, or at least to contribute the proceeds of a performance to Palestinian relief. Артистам и исполнителям предлагается отказаться от приглашений в Израиль или по крайней мере жертвовать часть прибыли от выступлений на оказание помощи палестинцам.
Israel was also continuing to confiscate Palestinian land for military purposes or for the expansion of existing settlements and the construction of new ones. Наряду с этим Израиль продолжает конфисковывать палестинские земли в военных целях либо в целях расширения существующих и строительства новых поселений.
The solution should lead to the creation of an independent and sovereign Palestinian State living side by side with the State of Israel. Ожидается, что решение будет состоять в создании независимого и суверенного Палестинского государства, живущего бок о бок с государством Израиль.
Therefore we support the resumption of peace talks by President Barack Obama with a view to creating a Palestinian State that coexists peacefully with the State of Israel. Поэтому мы поддерживаем возобновление президентом Бараком Обамой мирных переговоров с целью создать палестинское государство, мирно сосуществующее с Государством Израиль.
In so doing, Israel would demonstrate its serious intention to bring about the establishment of a viable and fully independent Palestinian State, existing side by side in peace with Israel within internationally recognized borders. Тем самым Израиль продемонстрировал бы свое серьезное намерение обеспечить создание жизнеспособного и полностью независимого палестинского государства, сосуществующего бок о бок с Израилем в пределах международно признанных границ.
At the same time, Israel, the occupying Power, continues its illegal colonization campaign throughout the Occupied Palestinian Territory, especially in and around East Jerusalem. В то же время Израиль, оккупирующая держава, продолжает осуществлять свою незаконную кампанию колонизации на всей оккупированной палестинской территории, особенно в Восточном Иерусалиме и вокруг него.
The international community must also unequivocally condemn these murders and call upon Israel to cease its use of excessive and indiscriminate force against the Palestinian people. Международное сообщество также должно безоговорочно осудить эти убийства и призвать Израиль отказаться от чрезмерного и неизбирательного применения силы против палестинского населения.
Israel has continued to erect barricades throughout the occupied Palestinian territory, thus fragmenting and deeply undermining the territorial integrity and contiguity of Palestine. Израиль продолжает строить стены на всей оккупированной палестинской территории, тем самым разрушая и серьезно подрывая территориальную целостность и непрерывность территории Палестины.
We call upon Israel to cease immediately all its settlement activities and the construction of the separation wall on occupied Palestinian territory, including the West Bank and East Jerusalem. Мы призываем Израиль незамедлительно прекратить всю деятельность по строительству поселений и разделительной стены на оккупированной палестинской территории, включая Западный берег и Восточный Иерусалим.
In Gaza, Israel has taken significant steps to improve the situation of the Palestinian population, which remains captive to the Hamas terrorist organization. В Газе Израиль предпринимает серьезные шаги в целях улучшения положения палестинского населения, которое по-прежнему находится под властью террористической организации ХАМАС.
Moreover Israel has failed to provide the names of those killed, whereas Palestinian sources have done so (see paras. 100-101). Более того, Израиль не представил фамилии убитых, в то время как палестинские источники сделали это (см. пункты 100 - 101).
For reasons that were familiar to the Committee, Israel had blocked past Security Council efforts to send a fact-finding mission to investigate attacks by the occupying Power in Palestinian territory. По хорошо известным Комитету причинам Израиль блокировал предыдущие усилия Совета Безопасности направить миссию по установлению фактов для расследования случаев нападений со стороны оккупирующей державы на палестинской территории.
CRC was concerned by the practice whereby Palestinian children were used as human shields and informants and urged Israel to ensure strict compliance with humanitarian law. КПР выразил обеспокоенность по поводу практики использования палестинских детей в качестве "живого щита" и осведомителей и настоятельно призвал Израиль обеспечить строгое соблюдение гуманитарного права.
The suffering of Palestinian women and their families under occupation should be ended, and Israel should be held accountable for its crimes. Необходимо положить конец страданиям палестинских женщин и членов их семей в условиях оккупации и призвать Израиль к ответственности за совершенные им преступления.
Yet Israel had continued to make a mockery of international law by systematically violating the human rights of the Palestinian people, committing countless acts that constituted war crimes and State terrorism. Тем не менее Израиль продолжает действовать в насмешку над международным правом, систематически нарушая права человека палестинцев, совершая бесчисленные акты, которые представляют собой военные преступления и государственный терроризм.
In addition, the draft comprehensive counter-terrorism convention should include provisions on State terrorism, such as the State terrorism being perpetrated by Israel in occupied Palestinian and Arab territory. Кроме того, в проект всеобъемлющей контртеррористической конвенции следует включить положения, касающиеся государственного терроризма, подобного тому, который практикует Израиль на оккупированных палестинской и арабской территориях.
Israel, the occupying Power, continues to impose more than 500 checkpoints and roadblocks throughout the Occupied Palestinian Territory, intentionally and severely restricting the movement of persons and goods. Израиль, оккупирующая держава, продолжает содержать более 500 контрольно-пропускных пунктов и блок-постов на всей оккупированной палестинской территории, преднамеренно и существенно ограничивая передвижение людей и перемещение товаров.
Israel has been working on a "road map" of its own to prevent the establishment of a viable Palestinian political entity. Израиль работает над своей собственной «дорожной картой» с целью не допустить становления жизнеспособного палестинского политического образования.
Israel must also end policies and actions that seek to change the realities on the ground that would prejudice final settlement, including the integrity and viability of a future Palestinian state. Израиль должен также прекратить политику и действия, направленные на изменение реалий на местах, что могло бы предопределить итоги окончательного урегулирования, включая целостность и жизнеспособность будущего палестинского государства.
Israel, however, continued to carry out illegal policies and practices aimed at sustaining its nearly 40-year-old occupation of the Palestinian territory, including East Jerusalem. Израиль же продолжает проводить противоправную политику и осуществлять практические действия, направленные на увековечение своей почти сорокалетней оккупации палестинской территории, включая Восточный Иерусалим.