Under the pretext that they are part of the PA, Israel closed many Palestinian NGOs since 2001. |
Под тем предлогом, что они являются частью ПНА, Израиль начиная с 2001 года закрыл многие палестинские неправительственные организации. |
Under the deal, Hamas would release Shalit, and Israel would release 1,000 Palestinian prisoners. |
По условиям сделки, ХАМАС должен был отпустить Шалита, а Израиль - освободить 1000 палестинских заключенных. |
Israel had captured the weapons from Palestinian groups such as the PLO who were supplied by the Soviets. |
Израиль захватывал оружие у палестинских террористических групп, которое им поставлял Советский Союз. |
Israeli and Palestinian Authority Israel - Prime Minister Benjamin Netanyahu delayed a planned trip to Moscow as a result of the bombing. |
Реакция Израиля и ПНА Израиль - Премьер-министр Израиля Биньямин Нетаньяху в связи с терактом отложил ранее запланированный визит в Москву. |
The Israeli-Palestinian conflict is an ongoing dispute between the State of Israel and the Palestinian people. |
Палестино-израильский конфликт - военный конфликт, который продолжается до сих пор между государством Израиль и палестинцами. |
In January 2015, Israel withheld tax transfers to the Palestinians in response to the Palestinian membership application to the International Criminal Court. |
В январе 2015 года Израиль отказал выплачивать пособия палестинцам в ответ на заявление правительства Палестины в Международный уголовный суд. |
Since early 1989 the government recognizes both Israel and the Palestinian state. |
С начала 1989 года правительство ЦАР признает как Израиль, так и Государство Палестина. |
Israel continued to build and expand settlements and the separation wall, thus illegally undermining the territorial integrity of the Palestinian State. |
Израиль продолжает строительство и расширение поселений и разделительной стены, незаконно нарушая таким образом территориальную целостность палестинского государства. |
Mr. Sharoni (Israel) said that his delegation welcomed the interest in Palestinian rights expressed by the representative of Lebanon. |
Г-н Шарони (Израиль) говорит, что его делегация приветствует интерес к правам палестинцев, выраженный представителем Ливана. |
An independent Palestinian state that did not include all of Israel held no appeal to him. |
Независимое палестинское государство, не включающее в себя весь Израиль, никогда не привлекало его. |
Putting pressure on Israel to stop building settlements and come to terms with a viable Palestinian state will be very difficult. |
Оказывать давление на Израиль, чтобы прекратить строительство поселений и достичь соглашения с жизнеспособным палестинским государством, будет очень трудно. |
In this case, Israel aspires to achieve "quiet" with few enough Palestinian civilian casualties to minimize international criticism. |
В этом случае, Израиль стремится к достижению «тишины» с лишь несколькими жертвами среди палестинского гражданского населения, чтобы минимизировать международную критику. |
The US never occupied Afghanistan, but Israel occupies Palestinian land. |
США никогда не оккупировали Афганистан, а Израиль оккупирует палестинскую землю. |
But the Gaza blockade means that Israel boycotts Palestinian academic life. |
Но блокада Газы означает, что Израиль бойкотирует академическую жизнь Палестины. |
Israel still refuses to accept the new Palestinian national unity government as a negotiating partner because Hamas is part of that government. |
Израиль все еще отказывается принимать новое палестинское правительство национального единства в качестве партнера по переговорам, потому что Хамас - часть этого правительства. |
Walid Khalidi All That Remains: The Palestinian Villages Occupied and Depopulated by Israel in 1948. |
Валид Халиди все, что осталось: на оккупированных палестинских деревень и обезлюдели Израиль в 1948 году. |
Consequently, Israel is obliged to protect fully the life and security of the Palestinian civilians in the occupied territories. |
В этой связи Израиль обязан полностью обеспечивать защиту жизни и безопасность палестинских гражданских лиц на оккупированных территориях. |
Waved an axe, threatening Palestinian drivers leaving for their jobs in Israel. |
Размахивал топором, угрожая палестинским водителям, уезжавшим на работу в Израиль. |
Soldiers shot and wounded a Palestinian from the Gaza Strip who tried to get through a security fence into Israel. |
Солдаты обстреляли и ранили палестинца из сектора Газа, который попытался преодолеть охранное заграждение на пути в Израиль. |
Israel, as well as the Palestinians, may discover that Palestinian democracy and Israeli security are complementary. |
Израиль, как и палестинцы, возможно, придет к пониманию того, что палестинская демократия и израильская безопасность - это взаимодополняющие аспекты. |
Only weeks ago, Israel handed full authority of the West Bank town of Jenin to the Palestinian authorities. |
Всего лишь несколько недель назад Израиль передал все полномочия в городе Дженин на Западном берегу палестинским властям. |
By imposing an opposite situation, Israel is in essence negating all efforts towards the development and stabilization of the Palestinian economy. |
Создавая обратную ситуацию, Израиль по сути сводит на нет все усилия, направленные на развитие и стабилизацию палестинской экономики. |
Throughout the years of occupation, Israel used Palestinian workers as a source of cheap labour on a large scale to augment Israeli economic benefits. |
В районах оккупации Израиль широко использовал палестинских рабочих как источник дешевой рабочей силы в целях увеличения экономических выгод Израиля. |
Israel and the Palestinian Authority reached an initial agreement in July 1995 on the issue of water in the occupied territories. |
В июле 1995 года Израиль и Палестинский орган заключили первоначальное соглашение по вопросу о водных ресурсах на оккупированных территориях. |
On 6 June, Israel accepted a Palestinian demand for the complete transfer of all remaining 30 spheres of civil authority. |
6 июня Израиль согласился с требованием палестинцев о полной передаче им всех остальных 30 сфер гражданской власти. |