Английский - русский
Перевод слова Palestinian
Вариант перевода Израиль

Примеры в контексте "Palestinian - Израиль"

Примеры: Palestinian - Израиль
The Palestinian leadership should end incitement of terror, as demanded by its commitments under international law and the road map. Израиль намерен всеми средствами защищать гражданские права и права человека палестинцев наряду с защитой своего собственного населения.
Further, Israel insists on aggravating the situation by creating obstacles and imposing restrictions on the flow of foreign aid from donor countries to the Palestinian Authority. Далее, Израиль настойчиво усугубляет ситуацию путем создания препятствий и введения ограничений на поток иностранной помощи от стран-доноров Палестинскому органу.
Moreover, Israel has refused to hand over powers to the Palestinian Authority in the areas of water resources, electricity and telecommunications. Кроме того, Израиль отказывается передать полномочия Палестинскому органу в области водных ресурсов, снабжения электроэнергией и в области связи.
Israel must apply, unconditionally and in full, the agreements entered into with the Palestinian Authority and resume negotiations to arrive at a comprehensive solution. Израиль должен безоговорочно и полностью выполнить соглашения, заключенные с Палестинским органом, и возобновить переговоры с целью достижения всеобъемлющего урегулирования.
In the same vein, my delegation welcomes the resumption of negotiations between the State of Israel and the Palestinian Authority aimed at achieving harmonious relations among the peoples inhabiting the Holy Land. В том же духе моя делегация приветствует возобновление переговоров между Государством Израиль и Палестинским органом самоуправления, направленные на достижение гармоничных отношений между народами, населяющими землю обетованную.
Through the signing of peace agreements, Israel has accepted the need to search for security and peace in partnership with its neighbours, including the Palestinian people. Подписав мирные соглашения, Израиль согласился с необходимостью стремления к безопасности и миру на основе отношений партнерства со своими соседями, включая палестинский народ.
He stressed the need for Israel and the Palestinian Authority to promote compliance with the basic norms of democracy in the areas under their control. Он подчеркивает необходимость того, чтобы Израиль и Палестинский орган выступали в поддержку соблюдения основных норм демократии в районах, находящихся под их контролем.
In the past year, Israel had also continued to carry out a whole set of practices and measures that violated the human rights of the Palestinian people. В течение прошедшего года Израиль также продолжал проводить в жизнь целый комплекс действий и мер, нарушающих права человека палестинского населения.
In order for Israel to regain international trust and confidence, it must acknowledge the essential role of the Palestinian Authority and fulfil its commitments under the Peace Agreement. Для того чтобы Израиль вновь обрел международное доверие, ему надлежит признать важную роль Палестинского органа и выполнить свои обязательства по мирному соглашению.
Regarding the Fourth Geneva Convention, to date, Israel had considered that it was not applicable to the Occupied Palestinian Territory. Что касается четвертой Женевской конвенции, то Израиль до недавнего времени полагал, что этот инструмент не применим на оккупированной палестинской территории.
We expect that Israel will adopt a more flexible attitude that will ensure the safety of movement of the Palestinian people and of goods with greater efficiency. Мы ожидаем, что Израиль займет более гибкую позицию и обеспечит безопасность передвижения палестинского населения и товаров более эффективно.
Israel, the occupying Power, continues to pursue its illegal settlement activities, including the establishment of new settlements, the enlargement of existing ones and the additional confiscation of Palestinian land. Израиль, оккупирующая держава, продолжает свою незаконную деятельность, связанную с поселениями, включая создание новых и расширение существующих поселений и дополнительную конфискацию палестинской земли.
The draconian system of permits that Israel imposes on the movements of Palestinian citizens and their vehicles should also be noted in this context. Драконовскую систему пропусков, которую вводит Израиль для регулирования передвижения палестинских граждан и их автомашин, также следует отметить в этом контексте.
However, instead of implementing this resolution, Israel has stepped up the pace of new housing construction in East Jerusalem and has increased its settlement activities in all Palestinian occupied territories. Однако вместо выполнения требований этой резолюции Израиль ускорил темпы строительства новых жилых домов в Восточном Иерусалиме и активизировал свою деятельность по созданию поселений на всех оккупированных палестинских территориях.
The Palestinian party honoured its commitments and implemented what was asked of it, while Israel refused more than once to implement these demands. Палестинская сторона выполнила свои обязательства и все, что ее просили сделать, в то время как Израиль неоднократно отказывался выполнить эти требования.
The delays and difficulties in obtaining authorizations to enter Israel or to move between different parts of the occupied territories affect in particular the families of Palestinian prisoners detained in Israel. Задержки и трудности в получении разрешений на въезд в Израиль или передвижение между различными частями оккупированных территорий затрагивают прежде всего семьи палестинских заключенных, содержащихся в тюрьмах Израиля.
By insisting on continuing to implement its expansionist and colonialist policy and denying the Palestinian people its natural rights, Israel is responsible for the failure of peace initiatives. Упорно продолжая проводить свою экспансионистскую и колониалистскую политику и отказывая палестинскому народу в его естественных правах, Израиль несет ответственность за провал мирных инициатив.
Israel supported UNCTAD technical assistance to the Palestinian people and considered that it had a beneficial effect on the peace process in general. Израиль поддерживает техническую помощь, оказываемую ЮНКТАД палестинскому народу, и считает, что она оказывает положительное влияние на мирный процесс в целом.
Israel has engaged in all kinds of oppression against protected Palestinian civilians, ranging from killing, detention, and administrative detention to deportation. Израиль практикует всевозможные виды угнетения по отношению к палестинским гражданским лицам, от убийства, задержания, административного ареста до депортации.
It demanded that Israel, the occupying Power, make available to Member States the necessary information about goods produced or manufactured in the illegal settlements in the occupied Palestinian territory, including Jerusalem. Она потребовала, чтобы Израиль, оккупирующая держава, предоставил в распоряжение государств-членов необходимую информацию о товарах, произведенных или изготовленных в незаконных поселениях на оккупированной палестинской территории, включая Иерусалим.
The house, in Biet-Hanina, belonged to a Palestinian who returned to Israel the previous year after a prolonged stay in the United States. Дом, расположенный в Бейт-Ханине, принадлежал палестинцу, который вернулся в Израиль за год до того после длительного пребывания в Соединенных Штатах.
On 22 November, Israel released three Palestinian police officers arrested and put into administrative detention in July 1997 on suspicion of having planned terrorist attacks against settlers. 22 ноября Израиль освободил трех палестинских полицейских, которые были арестованы и задержаны в административном порядке в июле 1997 года по подозрению в планировании террористических акций против поселенцев.
According to the Wye memorandum, Israel was to transfer five per cent of West Bank land to joint Palestinian and Israeli control. В соответствии с Уайским меморандумом Израиль должен был передать 5 процентов земли Западного берега под совместный палестино-израильский контроль.
On 7 March, Israel extended the detention of Osama Barham, a Palestinian held for the past five years without trial. 7 марта Израиль продлил срок заключения палестинца Осамы Бархамы, содержавшегося в течение последних пяти лет под стражей без суда.
On 15 August, Deputy Minister of Defence Ephraim Sneh announced that Israel will increase the number of Palestinian labourers allowed into the country from the Gaza Strip. 15 августа заместитель министра обороны Эфраим Снех объявил, что Израиль увеличит число палестинских рабочих, которым разрешается въезд в страну из сектора Газа.