Israel was deeply concerned about the humanitarian and economic situation and human rights of the Palestinian people. |
Израиль глубоко озабочен гуманитарным и экономическим положением и положением в области прав человека палестинского народа. |
The draft resolution omitted to refer to Palestinian terrorist acts and the refusal of the Hamas-led Government to recognize Israel. |
В проекте резолюции не упоминаются совершенные палестинцами террористические акты и отказ палестинского правительства под руководством ХАМАС признать Израиль. |
Israel had expressed its regret over the death of Palestinian civilians in Beit Hanun. |
Израиль выразил сожаление в связи с гибелью палестинских мирных граждан в городе Бейт-Ханун. |
Israel will therefore continue to take the measures necessary to protect our civilians from the threat of Palestinian terror. |
Соответственно, Израиль будет продолжать принимать необходимые меры по защите своего гражданского населения от угрозы палестинского террора. |
The security of the State of Israel will not be determined by state sponsors of terror or a Palestinian leadership resistant to peace. |
Безопасность Государства Израиль не будет зависеть от государств, поддерживающих терроризм, или от палестинского руководства, сопротивляющегося миру. |
We also urge Israel to release the tax payments due to the Palestinian Authority. |
Мы также настоятельно призываем Израиль разблокировать средства, причитающиеся Палестинскому органу в качестве налоговых сборов. |
According to the information available, Israel is systematically responding with disproportionate force to every outbreak of protest throughout the occupied Palestinian territory. |
Согласно имеющейся информации, Израиль систематически реагирует применением чрезмерной силы на каждый взрыв протеста в любой части оккупированной палестинской территории. |
We call on Israel to relinquish Orient House and other Palestinian offices in and around Jerusalem. |
Мы призываем Израиль освободить Восточный дом и другие палестинские здания в самом Иерусалиме и его окрестностях. |
In the Middle East, the Palestinian Authority and Israel must refrain from inflaming the situation further and must pursue dialogue. |
Что касается Ближнего Востока, то Палестинский орган и Израиль должны избегать дальнейшего обострения обстановки и продолжать диалог. |
Until recently, Israel had withheld Palestinian Authority revenues collected by agreement under the clearance system, including customs duties and excise taxes. |
До последнего времени Израиль удерживал у себя поступления Палестинского органа, собираемые в силу соглашения в рамках системы оплат, включая таможенные сборы и акцизные налоги. |
Efforts by Palestinian organizations to achieve a truce were not reciprocated by Israel. |
Израиль не ответил взаимностью на предпринятые палестинскими организациями усилия с целью достичь перемирия. |
Israel has created the conditions for chaos and anarchy to justify its reoccupation and even annexation of Palestinian territory. |
Израиль создает условия для хаоса и анархии, с тем чтобы оправдать повторную оккупацию и даже аннексию палестинской территории. |
Israel has laid siege to the Palestinian people. |
Израиль ввел осаду в отношении палестинского народа. |
It also appeals to Israel to reconsider its decision to remove Palestinian President Arafat. |
Мы также призываем Израиль пересмотреть свое решение о высылке палестинского президента Арафата. |
Israel can not have it both ways, and the Palestinian Authority might find itself obliged to deal with it solely as an occupying Power. |
Израилю придется сделать выбор, а Палестинский орган, возможно, вынужден будет рассматривать Израиль исключительно как оккупирующую державу. |
Israel has always taken such a stance in its international relations regarding its occupation of Palestinian and other Arab territories. |
Израиль всегда занимает такую позицию в своих международных отношениях в связи со своей оккупацией Палестины и других арабских территорий. |
Israel, the occupying Power, has once again committed the crime of demolishing Palestinian homes in two separate attacks. |
Израиль, оккупирующая держава, снова совершил преступление, разрушив палестинские дома во время двух отдельных нападений. |
Though the siege against Mr. Arafat has ended, the Israeli repression and restrictions on the Palestinian people continue. |
Хотя осада г-на Арафата снята, Израиль продолжает проводить политику репрессий и ограничений в отношении палестинского народа. |
Israel must withdraw now from the Palestinian towns and villages that have been reoccupied. |
Израиль должен сейчас вывести свои войска из палестинских городов и деревень, которые были вновь оккупированы. |
Israel continues its aggressive military operations against the Palestinian people, their infrastructure, churches, mosques, homes, schools and hospitals. |
Израиль продолжает свои агрессивные военные операции против палестинского населения, его инфраструктуры, церквей, мечетей, домов, школ и больниц. |
This is proof, actually, of Israeli lying all along about Palestinian smuggling of weapons. |
Это фактически доказывает, что Израиль лжет о том, что палестинцы контрабандой завозят оружие. |
But it is not just the right to life that Israel deliberately denies Palestinian children. |
Но это не просто право на жизнь, в котором Израиль преднамеренно отказывает палестинским детям. |
Israel awaits a genuine Palestinian partner that desires peace. Indeed, our region has had a difficult few months. |
Израиль ожидает, что он будет иметь дело с подлинным палестинским партнером, который стремится к миру. Действительно, наш регион пережил несколько трудных месяцев. |
Israel continues to besiege Palestinian cities and to starve and kill their people without trials. |
Израиль продолжает осаждать палестинские города и морить голодом и убивать их жителей без суда и следствия. |
Israel has laid siege to the entire Palestinian population of Gaza, including women, children and the elderly. |
Израиль взял в осаду все палестинское население Газы, включая женщин, детей и престарелых. |