As a matter of agreement with the Palestinian representatives, Israel also claims the right to enter all areas for purposes of security. |
В качестве элемента соглашения с представителями Палестины Израиль также требует права на вход во все эти районы для целей обеспечения безопасности. |
Simultaneously, Israel discriminates against Palestinian workers on the basis of their civil status and on the pretext of security. |
Наряду с этим Израиль проводит дискриминацию рабочих-палестинцев по признаку их гражданского состояния и под предлогом обеспечения безопасности. |
Israel is committed to working with a Palestinian leadership that supports peace and renounces violence. |
Израиль привержен сотрудничеству с палестинским руководством, которое поддерживает мир и отвергает насилие. |
In particular, we urge Israel to release all Palestinian tax revenues. |
В частности, мы призываем Израиль «разморозить» все палестинские налоговые поступления. |
Respecting these rights is not a luxury Israel can choose to bestow upon the Palestinian people under its occupation. |
Уважение этих прав - это не роскошь, которой Израиль может удостаивать оккупируемый им палестинский народ по своему усмотрению. |
Israel and the future Palestinian State both had the right to exist and develop peacefully. |
Израиль и будущее палестинское государство - оба имеют право на существование и мирное развитие. |
The international community should pressure Israel to honour its obligations under international law and respect the sovereignty of the Palestinian people over their natural resources. |
Международное сообщество должно оказать давление на Израиль, с тем чтобы добиться соблюдения им своих обязательств в соответствии с нормами международного права и уважения им суверенитета палестинского народа над его природными ресурсами. |
It appealed to Israel to enable the Palestinian people to exercise their legitimate rights, including the right to establish a State. |
Египет требует, чтобы Израиль позволил палестинскому народу осуществить свои законные права, в том числе - право создать свое государство. |
Israel must immediately put an end to its military and political attacks on the Palestinian people and its national authority. |
Израиль должен немедленно положить конец своим военным и политическим нападениям на палестинский народ и его национальную администрацию. |
Israel provides settlers with a continuous and plentiful water supply, largely from Palestinian water resources. |
Израиль обеспечивает своим поселенцам постоянное и обильное водоснабжение, главным образом за счет водных ресурсов палестинского населения. |
The wall that Israel is at present building largely in Palestinian territory is clearly illegal. |
Стена, которую в настоящее время Израиль возводит на палестинской территории, является полностью незаконной. |
Thus, Israel had aborted many UNCTAD projects that aimed to provide the foundation for a strong and independent Palestinian economy. |
Таким образом, Израиль сорвал многие проекты ЮНКТАД, которые призваны заложить фундамент для сильной и независимой палестинской экономики. |
I write with regard to the alarming Palestinian terrorist attacks against Israel, which were carried out over the recent weekend. |
Я обращаюсь к Вам в связи с вызывающими тревогу террористическими нападениями на Израиль, совершенными в последние выходные дни палестинцами. |
Israel continues tightening its military blockade on all Palestinian towns and villages, thus isolating these localities from their surroundings. |
Израиль продолжает военную блокаду всех палестинских населенных пунктов, изолируя их тем самым от близлежащих районов. |
Israel again calls upon the Palestinian leadership to abide by its written commitments to halt all violence directed against Israeli soldiers and civilians. |
Израиль вновь призывает палестинское руководство выполнять свои письменные обязательства по прекращению любого насилия, направленного против израильских солдат и гражданских лиц. |
The educational sector has been under increasing pressure, since Israel halted aid to the Palestinian Authority. |
Область образования испытывает на себе все усиливающееся давление, поскольку Израиль прекратил оказание помощи Палестинской администрации. |
The penchant for blaming Israel for the repeated Palestinian failures is so widespread and contagious that the absurdity of it goes completely unnoticed. |
Стремление списывать на Израиль вину за повторяющиеся провалы палестинцев столь распространено и столь заразительно, что абсурдность этого остается незамеченной. |
The report also confirmed a disappointing feature of Palestinian trade, namely the slow growth of exports and their increasing diversion to Israel. |
Доклад также подтверждает неутешительную особенность палестинской торговли, а именно низкие темпы роста и все большее ее переключение на Израиль. |
The NAM demands that Israel, the occupying power, cease the illegal construction of a wall in the occupied Palestinian territory. |
Движение неприсоединившихся стран требует, чтобы Израиль, оккупирующая держава, прекратил незаконное строительство стены на оккупированной палестинской территории. |
We therefore call upon Israel to withdraw its forces immediately and unconditionally from all Palestinian territory. |
Поэтому мы требуем, чтобы Израиль немедленно и безоговорочно вывел свои войска со всей палестинской территории. |
It had brought settlers into the Occupied Palestinian Territory and the occupied Arab territories in contravention of international law. |
В нарушение норм международного права Израиль разместил поселенцев на оккупированной палестинской территории и на оккупированных арабских территориях. |
There have been rumours today that Israel has abducted a number of Palestinian citizens from the town of Ramallah. |
Сегодня распространяются слухи о том, что Израиль похитил несколько палестинских граждан из города Рамаллы. |
As we can see, Israel and the Palestinian Authority are actively speaking, engaging with each other and working together. |
Как мы видим, Израиль и Палестинская администрация активно общаются, взаимодействуют друг с другом и работают сообща. |
It had been reiterated that Israel must release the Palestinian tax revenues withheld and resume the periodic tax payments without further delay. |
Было вновь заявлено, что Израиль должен освободить удерживаемые палестинские налоговые поступления и без дальнейших проволочек возобновить регулярную передачу налоговых платежей. |
In return for such flexibility, Israel still attempts to appropriate more land and to annex other parts of occupied Palestinian territory. |
В ответ на такую гибкость Израиль по-прежнему пытается расширить сферу своих владений и аннексировать другие районы оккупированной палестинской территории. |