| Israel has disputed the application of international human rights treaties to the Occupied Palestinian Territory. | Израиль оспаривал применение международных договоров по правам человека к оккупированной палестинской территории. |
| Although certain Palestinian prisoners had been released, Israel was arresting other Palestinians to take their place. | Хотя некоторые палестинские заключенные были освобождены, Израиль одновременно проводит аресты других палестинцев. |
| In contravention of international law, Israel continued to establish new settlements in the Occupied Palestinian Territory. | Израиль продолжает создавать новые поселения на оккупированной палестинской территории, что противоречит международному праву. |
| Israel was weakening the fabric of Palestinian society by its deliberate policy of territorial and economic fragmentation and its attempts to alter the demographic composition of the Occupied Territories. | Израиль ослабляет структуру палестинского общества путем преднамеренной политики территориальной и экономической фрагментации и его попыток изменить демографический состав оккупированных территорий. |
| Israel was cutting off the Palestinian economy from the outside world. | Израиль изолирует палестинскую экономику от внешнего мира. |
| He enquired about Maldives' views concerning the State of Israel and the Palestinian question. | Он интересуется позицией Мальдивов в отношении Государства Израиль и палестинского вопроса. |
| In addition to the killing of Palestinian civilians, Israel continues with its illegal, provocative measures that continue to aggravate tensions. | Помимо убийства палестинских мирных жителей Израиль продолжает свои незаконные провокационные меры, которые усиливают напряженность. |
| In addition to the recent Palestinian civilian killings, Israel, the occupying Power, has approved additional illegal settlements. | Вдобавок к недавним убийствам палестинских гражданских лиц оккупирующая держава Израиль санкционировала дополнительное строительство незаконных поселений. |
| In the past year Israel has released some 900 Palestinian prisoners. | За прошедший год Израиль освободил около 900 палестинских заключенных. |
| That withdrawal should also include all crossings, seaports and airports and should guarantee the freedoms of the Palestinian people. | Израиль должен также освободить все проходы, морские порты и аэропорты и гарантировать свободы палестинского народа. |
| Meanwhile, Israel continues to demand the right to protect its civilians from attacks by Palestinian militants. | Тем временем Израиль продолжает отстаивать свое право защищать гражданское население от нападения палестинских боевиков. |
| The Council urges Israel to cooperate fully with the Palestinian Authority in facilitating the preparation and conduct of the elections. | Совет призывает Израиль полностью сотрудничать с Палестинской администрацией в содействии подготовке и проведению выборов. |
| Several weeks ago, an important agreement between Israel and the Palestinian Authority regarding the border crossings was agreed upon. | Несколько недель назад Израиль и Палестинская администрация согласовали важную договоренность относительно пересечения границы. |
| It is understood that a "binational Palestinian State" would lead to the dissolution of the State of Israel. | Следует понимать, что «двунациональное палестинское государство» подразумевает ликвидацию Государства Израиль. |
| Israel was also continuing to build the separation wall, expanding its settlements and obliterating the Palestinian character of Jerusalem. | Израиль продолжает также строительство разделительной стены, расширение своих поселений и уничтожение палестинского облика Иерусалима. |
| It also continued to limit the number of Palestinian worshippers allowed access to the Al-Aqsa Mosque. | Израиль также по-прежнему ограничивает число верующих палестинцев, получающих доступ в мечеть Аль-Акса. |
| With the cooperation of the Palestinian side, Israel has successfully completed its withdrawal from Gaza and areas in the West Bank. | При сотрудничестве палестинской стороны Израиль успешно завершил уход из Газы и районов Западного берега. |
| In this same context, Israel has continued its policy of confiscating Palestinian land to build settlements. | В том же ключе Израиль продолжает свою политику конфискации палестинской земли для строительства поселений. |
| Israel also continues to detain thousands of Palestinian prisoners in its prisons. | Израиль также продолжает удерживать тысячи палестинцев в своих тюрьмах. |
| The Palestinian Authority and Israel had resumed cooperation on security matters and there had been a noticeable calming of violence in recent weeks. | Палестинская администрация и Израиль возобновили сотрудничество по вопросам безопасности, и за последние недели наблюдалось заметное ослабление насилия. |
| Israel was continuing its efforts to put an end to the Palestinian struggle. | Израиль не прекращает усилий с целью подавить борьбу палестинцев. |
| It also infringed on the Palestinian right to water in the Jordan Valley. | Израиль также ущемлял права палестинцев на воду в долине реки Иордан. |
| But Israel recognizes the needs of its neighbours and maintains its assistance to the Palestinian people. | Однако Израиль учитывает потребности своих соседей и продолжает оказывать помощь палестинскому народу. |
| Israel continues to occupy Arab territories and pursues a policy of destruction of the Palestinian people. | Израиль продолжает оккупировать арабские территории и проводит политику уничтожения палестинского народа. |
| In doing so, the Palestinian Authority and its Chairman have created a terror coalition for the perpetration of indiscriminate terrorist attacks against Israel. | При этом Палестинский орган и его Председатель сформировали коалицию террора для совершения неизбирательных террористических нападений на Израиль. |