Israel has disputed the application of international human rights treaties to the Occupied Palestinian Territory. |
Израиль оспаривал применение международных договоров по правам человека к оккупированной палестинской территории. |
Although certain Palestinian prisoners had been released, Israel was arresting other Palestinians to take their place. |
Хотя некоторые палестинские заключенные были освобождены, Израиль одновременно проводит аресты других палестинцев. |
In contravention of international law, Israel continued to establish new settlements in the Occupied Palestinian Territory. |
Израиль продолжает создавать новые поселения на оккупированной палестинской территории, что противоречит международному праву. |
Israel was weakening the fabric of Palestinian society by its deliberate policy of territorial and economic fragmentation and its attempts to alter the demographic composition of the Occupied Territories. |
Израиль ослабляет структуру палестинского общества путем преднамеренной политики территориальной и экономической фрагментации и его попыток изменить демографический состав оккупированных территорий. |
Israel was cutting off the Palestinian economy from the outside world. |
Израиль изолирует палестинскую экономику от внешнего мира. |
He enquired about Maldives' views concerning the State of Israel and the Palestinian question. |
Он интересуется позицией Мальдивов в отношении Государства Израиль и палестинского вопроса. |
In addition to the killing of Palestinian civilians, Israel continues with its illegal, provocative measures that continue to aggravate tensions. |
Помимо убийства палестинских мирных жителей Израиль продолжает свои незаконные провокационные меры, которые усиливают напряженность. |
In addition to the recent Palestinian civilian killings, Israel, the occupying Power, has approved additional illegal settlements. |
Вдобавок к недавним убийствам палестинских гражданских лиц оккупирующая держава Израиль санкционировала дополнительное строительство незаконных поселений. |
In the past year Israel has released some 900 Palestinian prisoners. |
За прошедший год Израиль освободил около 900 палестинских заключенных. |
That withdrawal should also include all crossings, seaports and airports and should guarantee the freedoms of the Palestinian people. |
Израиль должен также освободить все проходы, морские порты и аэропорты и гарантировать свободы палестинского народа. |
Meanwhile, Israel continues to demand the right to protect its civilians from attacks by Palestinian militants. |
Тем временем Израиль продолжает отстаивать свое право защищать гражданское население от нападения палестинских боевиков. |
The Council urges Israel to cooperate fully with the Palestinian Authority in facilitating the preparation and conduct of the elections. |
Совет призывает Израиль полностью сотрудничать с Палестинской администрацией в содействии подготовке и проведению выборов. |
Several weeks ago, an important agreement between Israel and the Palestinian Authority regarding the border crossings was agreed upon. |
Несколько недель назад Израиль и Палестинская администрация согласовали важную договоренность относительно пересечения границы. |
It is understood that a "binational Palestinian State" would lead to the dissolution of the State of Israel. |
Следует понимать, что «двунациональное палестинское государство» подразумевает ликвидацию Государства Израиль. |
Israel was also continuing to build the separation wall, expanding its settlements and obliterating the Palestinian character of Jerusalem. |
Израиль продолжает также строительство разделительной стены, расширение своих поселений и уничтожение палестинского облика Иерусалима. |
It also continued to limit the number of Palestinian worshippers allowed access to the Al-Aqsa Mosque. |
Израиль также по-прежнему ограничивает число верующих палестинцев, получающих доступ в мечеть Аль-Акса. |
With the cooperation of the Palestinian side, Israel has successfully completed its withdrawal from Gaza and areas in the West Bank. |
При сотрудничестве палестинской стороны Израиль успешно завершил уход из Газы и районов Западного берега. |
In this same context, Israel has continued its policy of confiscating Palestinian land to build settlements. |
В том же ключе Израиль продолжает свою политику конфискации палестинской земли для строительства поселений. |
Israel also continues to detain thousands of Palestinian prisoners in its prisons. |
Израиль также продолжает удерживать тысячи палестинцев в своих тюрьмах. |
The Palestinian Authority and Israel had resumed cooperation on security matters and there had been a noticeable calming of violence in recent weeks. |
Палестинская администрация и Израиль возобновили сотрудничество по вопросам безопасности, и за последние недели наблюдалось заметное ослабление насилия. |
Israel was continuing its efforts to put an end to the Palestinian struggle. |
Израиль не прекращает усилий с целью подавить борьбу палестинцев. |
It also infringed on the Palestinian right to water in the Jordan Valley. |
Израиль также ущемлял права палестинцев на воду в долине реки Иордан. |
But Israel recognizes the needs of its neighbours and maintains its assistance to the Palestinian people. |
Однако Израиль учитывает потребности своих соседей и продолжает оказывать помощь палестинскому народу. |
Israel continues to occupy Arab territories and pursues a policy of destruction of the Palestinian people. |
Израиль продолжает оккупировать арабские территории и проводит политику уничтожения палестинского народа. |
In doing so, the Palestinian Authority and its Chairman have created a terror coalition for the perpetration of indiscriminate terrorist attacks against Israel. |
При этом Палестинский орган и его Председатель сформировали коалицию террора для совершения неизбирательных террористических нападений на Израиль. |