Английский - русский
Перевод слова Palestinian
Вариант перевода Израиль

Примеры в контексте "Palestinian - Израиль"

Примеры: Palestinian - Израиль
World Bank President James Wolfensohn reiterated during a recent visit to the area that additional financial assistance to the Palestinian Authority could be considered feasible only if Israel eased the existing restrictions. Президент Всемирного банка Джеймс Вулфенсон в ходе своего недавнего визита на эти территории подтвердил, что рассмотрение вопроса о дополнительной финансовой помощи Палестинской администрации может стать реальностью лишь только в том случае, если Израиль снимет существующие ограничения.
The continued Israeli detention of 45 Palestinian legislators is an aggravating factor, and we join the European Union in calling for their release. Одним из осложняющих положение факторов является то, что Израиль продолжает содержать под стражей 45 членов палестинского парламента, и мы присоединяемся к Европейскому союзу в призывах к их освобождению.
Israel continues to invest much effort in improving the state of the Palestinian economy, recognizing that this is an important mutual Israeli-Palestinian interest. Израиль продолжает предпринимать значительные усилия по улучшению состояния палестинской экономики, признавая тот факт, что в ее улучшении в большей степени заинтересованы как палестинцы, так и израильтяне.
Moreover, the document before the Committee was a classic example of how the Palestinian side used the United Nations for its own ends. С другой стороны, Израиль считает, что находящийся на рассмотрении Комитета документ является классическим примером использования Организации Объединенных Наций палестинской стороной в своих собственных интересах.
Neither legally nor politically can Israel deny the fact-finding team access to Jenin or to any other Palestinian town in which the Israeli army practised its policies of destruction and killing. Израиль не имеет ни морального, ни политического права отказывать группе по установлению фактов в доступе в Дженин или в любой другой палестинский город, где израильская армия проводит свою политику разрушения и убийств.
But let us make no mistake: by destroying infrastructures, disrupting structures and institutions and arresting and assassinating Palestinian leaders, Israel is aiming at nothing less than rendering any peace plan inoperative. Но давайте не допускать ошибок: разрушая инфраструктуру, уничтожая структуры и институты, а также производя аресты и совершая убийства палестинских лидеров, Израиль не сможет добиться ничего, кроме сведения на нет усилий по осуществлению любого мирного плана.
To aggravate matters, Israel is now proceeding with plans to incorporate the settlement of Ariel, 22 kilometres inside Palestinian territory. Положение усугубляется тем, что Израиль в настоящее время приступает к осуществлению планов по инкорпорации поселения Ариэль, расположенного на палестинской территории на расстоянии 22 км от Израиля.
Israel was making major efforts to make peace with its Palestinian neighbours by fostering an atmosphere of mutual recognition, and it hoped that they would become partners in peace. Израиль предпринимает огромные усилия для того, чтобы добиться установления мира со своими палестинскими соседями путем создания атмосферы взаимного признания и надеясь на то, что найдет в них партнеров в деле достижения мира.
Furthermore, his delegation demanded that Israel should implement all resolutions relating to the principle of land for peace, resume the peace process and liberate all occupied Palestinian and Arab lands. Кроме того, делегация Объединенных Арабских Эмиратов требует, чтобы Израиль осуществил все резолюции, касающиеся принципа «земля в обмен на мир», возобновил мирный процесс и освободил все оккупированные палестинские и арабские земли.
The withdrawal must include all crossing points, the seaport and the airport; otherwise, it will be just another way to impose a blockade on and confinement of the Palestinian people. Уйти Израиль должен, в том числе, из всех транспортных узлов, включая морской порт и аэропорт; в противном случае он лишь сохранит за собой еще один способ установить в отношении палестинского народа блокаду и изолировать его.
In October, Israel released 20 Palestinian female detainees after Hamas presented, through a German mediator, a video clip showing Shalit in good health. В октябре Израиль освободил 20 палестинских женщин, содержавшихся под стражей, после того как ХАМАС представил через немецкого посредника видеозапись, подтверждающую, что Шалит жив и здоров.
Israel recognizes that, despite these efforts, the Gaza Operation resulted in numerous deaths and injuries to Palestinian civilians and considerable damage to private property. Израиль признает, что, несмотря на все его усилия, операция в Газе повлекла за собой смерть и увечье многих мирных палестинских граждан и значительный имущественный ущерб.
The situation of the refugees was more dire than ever, since Israeli practices continued to deny the basic human rights of the Palestinian people. В настоящее время беженцы находятся в еще более трудном чем когда-либо положении в силу того, что Израиль своими действиями продолжает нарушать основные права человека палестинского народа.
We maintain our principled position for a free and independent Palestinian State, next to the State of Israel, within the 1967 borders. Мы, как и прежде, придерживаемся нашей принципиальной позиции в пользу создания свободного и независимого палестинского государства, живущего бок о бок к Государством Израиль, в рамках границ 1967 года.
The Palestinian, and indeed the global, position was that Israel must cease all settlement activity, including natural growth and in East Jerusalem. Позиция Палестины, да и всего мира, состоит в том, что Израиль должен полностью прекратить всякие действия по созданию поселений, включая естественный прирост, а также деятельность в Восточном Иерусалиме.
Furthermore, Israel had demolished more than 24,000 Palestinian homes and at least 1,500 new demolition orders had been made. Помимо этого, Израиль разрушил более 24 тыс. домов, принадлежавших палестинцам, и отдал новые приказы о сносе не менее 1,5 тыс. домов.
It affirmed the need to hold Israel accountable for all the war crimes committed against the Palestinian people, including against journalists and broadcasters. Делегация подтверждает необходимость привлечь Израиль к ответственности за все военные преступления, совершаемые им против народа Палестины, в том числе против журналистов и работников вещания.
Israel continues to obstruct the movement of Palestinian civilians, among them sick persons in need of medical treatment not available in Gaza, students and families. Израиль продолжает препятствовать передвижению палестинского гражданского населения, включая больных людей, нуждающихся в медицинском лечении, которое нельзя получить в Газе, а также студентов и членов семей.
Palestinian farmers in Gaza and fishermen also continue to be targeted by Israeli gunfire and artillery, a constant threat to their safety and their livelihoods. Израиль продолжает также подвергать пулеметному и артиллерийскому обстрелу палестинских фермеров в секторе Газа и рыбаков, что создает постоянную угрозу их безопасности и лишает их средств к существованию.
Despite the disbursement of some of the withheld Palestinian tax revenues, Israel continues to withhold a significant amount, cynically using it as a political bargaining chip. Хотя некоторая часть этих причитающихся Палестине средств в виде налоговых поступлений уже перечислена в бюджет Палестинской администрации, Израиль по-прежнему удерживает значительную их долю, цинично используя ее в качестве разменной монеты в своих собственных политических интересах.
Israel, the occupying Power, must respect its obligations under international law, including humanitarian and human rights law, and cease all such illegal and inhumane practices against the Palestinian people in Gaza. Израиль как оккупирующая держава обязан соблюдать обязательства, лежащие на нем в соответствии с международным правом, включая гуманитарное право и положения в области прав человека, а также прекратить все незаконные и негуманные действия в отношении палестинского народа, проживающего в Газе.
Moreover, Israel continued to deprive the Palestinian people of all their rights and to attack their livelihoods, particularly those relating to agricultural products. Помимо этого, Израиль продолжает лишать палестинский народ его прав и посягать на источники его существования, в первую очередь на те из них, которые связаны с сельскохозяйственным производством.
The barrier is being built by Israel along and partly inside the Occupied Palestinian Territory, referring to security concerns including combating terrorism. Разделительная стена создается Израилем вдоль границы с оккупированной палестинской территорией и частично заходит за нее; при этом Израиль ссылается на проблемы безопасности, обусловливающие необходимость борьбы с терроризмом.
Israel's military actions in the West Bank and Gaza have frequently involved excessive or disproportionate use of force, causing heavy civilian casualties while also damaging Palestinian infrastructure and institutions. В своих военных действиях на Западном берегу и в секторе Газа Израиль нередко прибегал к применению чрезмерной или несоразмерной силы, что приводило к гибели большого числа гражданских лиц и причиняло ущерб палестинской инфраструктуре и институтам.
Following the return of Palestinian pilgrims to the Gaza Strip, Israel discovered that Hamas terrorists had smuggled some $100 million during that time. После возвращения палестинских паломников в сектор Газа Израиль обнаружил, что террористы «Хамас» за тот же период незаконным образом ввезли около 100 млн. долл. США.