Английский - русский
Перевод слова Palestinian
Вариант перевода Израиль

Примеры в контексте "Palestinian - Израиль"

Примеры: Palestinian - Израиль
In this connection, we are compelled to highlight the extremely troubling situation of Palestinian children who continue to be arrested and detained by Israel, the occupying Power. В этой связи мы вынуждены обратить внимание на крайне тревожную ситуацию с палестинскими детьми, которых Израиль, оккупирующая держава, продолжает подвергать аресту и задержанию.
In addition to the rabid construction of new settlement units, Israel has been handing down a series of military orders for the confiscation of more Palestinian land and properties. Помимо лихорадочно ведущегося строительства нового жилья для поселенцев, Израиль отдал серию военных приказов о дальнейшей конфискации палестинских земель и имущества.
As in the past, we firmly reject this form of retaliation and collective punishment and call on Israel to release all Palestinian funds forthwith. Как и в прошлом, мы решительно возражаем против такой формы ответных мер и коллективного наказания и призываем Израиль немедленно возвратить все палестинские средства.
Israel would vote against the resolution because real progress towards the self-determination of the Palestinian people would come not from one-sided political resolutions but through direct bilateral negotiations. Израиль будет голосовать против резолюции, поскольку истинный прогресс на пути к самоопределению палестинского народа будет достигнут не за счет принятия односторонних резолюций, а посредством прямых двусторонних переговоров.
By opposing the Palestinian people's right to self-determination, Israel was violating the crux of the agreements, namely mutual recognition between the two sides. Выступая против права палестинского народа на самоопределение, Израиль нарушает суть соглашений, а именно признание двумя сторонами друг друга.
Indeed, 40,000 Palestinian children were unable to start school during the current academic year because Israel had not allowed construction materials into Gaza. Действительно, 40 тыс. палестинских детей не могут ходить в школу в текущем учебном году, потому что Израиль не разрешает поставлять в Газу строительные материалы.
The visit to Israel and the occupied Palestinian territory, which was scheduled to take place in May 2011, has been postponed. Запланированная на май 2011 года поездка в Израиль и на оккупированные палестинские территории была перенесена на более поздний срок.
We urge Israel to create every safe condition for the return of refugees, to renew the moratorium on the construction of settlements, and to release Palestinian prisoners. Мы настоятельно призываем Израиль к созданию абсолютно безопасных условий для возвращения беженцев, возобновлению моратория на строительство поселений и освобождению палестинских заключенных.
The view was widely expressed that the international community was not holding Israel accountable with respect to its international legal obligations in relation to Palestinian prisoners. Многими высказывалось мнение о том, что международное сообщество не делает Израиль ответственным за его международно-правовые обязательства в отношении палестинских заключенных.
The Special Committee calls upon Israel to ensure that Palestinian children in the West Bank, including East Jerusalem, can fully enjoy their right to education. Специальный комитет призывает Израиль обеспечить, чтобы палестинские дети на Западном берегу, включая Восточный Иерусалим, могли в полной мере пользоваться своим правом на образование.
The Committee also calls upon Israel to cease the demolition of Palestinian homes and to provide appropriate reparation to Palestinians who have already had their homes demolished. Комитет также призывает Израиль прекратить снос палестинских домов и предоставить надлежащую компенсацию палестинцам, чьи дома уже снесены.
In doing so, the Committee stresses the need for Israel to desist from the expansion of Israeli settlements in the occupied Palestinian territory and to dismantle all settlements previously built. При этом Комитет подчеркивает необходимость того, чтобы Израиль отказался от расширения израильских поселений на оккупированной палестинской территории и демонтировал все ранее построенные поселения.
Some delegations expressed concern with Israel's control of two thirds, and delay of transfers, of Palestinian public revenue and its potential to destabilize the economy. Некоторые делегации выразили обеспокоенность в связи с тем, что Израиль контролирует две трети палестинских государственных поступлений и задерживает их перевод и что это способно дестабилизировать экономику.
The international community is therefore called upon to pursue its efforts to bring pressure to bear on Israel so that the Palestinian people enjoy their right to self-determination. Поэтому международное сообщество должно прилагать усилия для оказания давления на Израиль, с тем чтобы палестинский народ мог осуществить свое право на самоопределение.
The truth is that Israel wants peace with a Palestinian State, but the Palestinians want a State without peace. Правда в том, что Израиль хочет мира с палестинским государством, а палестинцы хотят государства без мира.
After such a peace agreement is signed, Israel will not be the last country to welcome a Palestinian State as a new Member of the United Nations. После подписания такого мирного соглашения Израиль будет не последней страной, готовой приветствовать принятие палестинского государства в качестве нового члена Организации Объединенных Наций.
Maybe that is what he meant the other day when he said that Israel had been occupying Palestinian land for 63 years. Может быть, он это имел ввиду, когда говорил недавно, что Израиль оккупирует палестинские земли уже 64 года.
The European Union is firmly committed to Israel and a Palestinian State living side by side with each other in peace and security. Европейский союз твердо привержен видению региона, при котором Израиль и палестинское государство живут бок о бок в условиях мира и безопасности.
The Ministers called on Israel to fully respect the rule of law in its treatment of all Palestinian prisoners and detainees and to adhere to international standards for due process. Министры призвали Израиль в полной мере соблюдать принцип верховенства права в обращении со всеми палестинскими заключенными и задержанными лицами и придерживаться международных норм в отношении надлежащей правовой процедуры.
They reiterated the need to ensure accountability for the crimes committed by Israel, the occupying Power, against the Palestinian people in Gaza. Они вновь заявили о необходимости привлечь к ответственности Израиль, оккупирующую державу, за преступления, совершенные им против палестинского народа в Газе.
Israel should not be allowed to alter the demographic and cultural profile of the Palestinian people on their own land, and especially East Jerusalem. Нельзя допустить, чтобы Израиль изменил демографический и культурный характер палестинского народа на его собственной земле, и особенно в Восточном Иерусалиме.
Those officials believe everything Israel says and ignore the undeniable truth: Israel's continuing occupation of Syrian, Lebanese and Palestinian territory is the source of strife and tension. Эти должностные лица верят всему, что говорит Израиль, и игнорируют неоспоримую истину - именно продолжающаяся оккупация Израилем сирийской, ливанской и палестинской территорий является источником конфликта и напряженности.
As a result, the international movement in support of the call for boycott, divestment and sanctions issued by Palestinian civil society continues to grow. В результате продолжает расти международное движение в поддержку призыва палестинского гражданского общества бойкотировать Израиль, изъять оттуда капиталовложения и установить в его отношении санкции.
For 43 years Israel had violated international law in the occupied Palestinian territory by attempting, among other things, to Judaize Jerusalem and its surroundings. В течение 43 лет Израиль нарушает нормы международного права на оккупированной палестинской территории, пытаясь среди прочего подвергнуть иудаизации Иерусалим и его окрестности.
Only the converging efforts of the international community, and the Palestinian side would compel Israel to abide by all its legal obligations and commit to the pursuit of peace. Только совместные усилия международного сообщества и палестинской стороны могли бы заставить Израиль соблюдать свои правовые обязательства и стремиться к достижению мира.