Английский - русский
Перевод слова Palestinian
Вариант перевода Израиль

Примеры в контексте "Palestinian - Израиль"

Примеры: Palestinian - Израиль
It is totally unacceptable that, whenever it finds itself facing security problems on its territory, Israel should proceed to attack the Palestinian leadership and to destroy its infrastructure and the modest facilities available to the Palestinian Authority. Невозможно мириться с тем, что, как только Израиль сталкивается с проблемами в области безопасности в своей стране, он переходит к нападению на палестинское руководство и к разрушению его инфраструктуры и скромных сооружений Палестинской администрации.
In its recent acts, it has also aimed at subjugating the Palestinian people and at undermining the Palestinian National Authority, depriving it of its inalienable national rights guaranteed by international law and norms and relevant United Nations resolutions. Израиль в своих последних актах также стремится подавить палестинский народ и подорвать деятельность Палестинского национального органа, лишить его своих неотъемлемых национальных прав, гарантированных международными законами и нормами и соответствующими резолюциями Организации Объединенных Наций.
It is also important that Israel refrain from attacking the Palestinian leadership and the Palestinian Authority, especially if it wants the Authority to effectively clamp down on suicide bombers. Важно также, чтобы Израиль воздерживался от нападений на палестинское руководство и Палестинскую администрацию, особенно если он стремится к тому, чтобы эта Администрация эффективно сдерживала совершающих взрывы самоубийц.
Israel has persisted in its unlawful policies and practices, which have resulted in more deaths and injuries among the Palestinian people and in even greater devastation of Palestinian cities, communities and infrastructure as well as civilian property. Израиль упорно проводил свою незаконную политику и практику, что привело к резкому увеличению числа погибших и раненых среди палестинского населения и нанесло еще больший ущерб палестинским городам, общинам, инфраструктуре и собственности граждан.
Palestinian economic performance has exhibited a downward trend since the outbreak of confrontations in September 2000, with the slowdown intensifying since March 2002 as Israeli security measures and the internal and external closure policy imposed on the Palestinian territory have intensified. После начала столкновений в сентябре 2000 года в палестинской экономике проявились понижательные тенденции, которые усилились после марта 2002 года, когда Израиль ужесточил меры безопасности, а также политику внутренней и внешней блокады палестинской территории.
We join the international community in the call on Israel to suspend all military actions in the occupied territories, to roll back illegal occupation and settlement activities, to respect the Palestinian Authority and its leadership and to withdraw, without delay, from Palestinian cities. Вместе с международным сообществом мы призываем Израиль прекратить любые военные действия на оккупированных территориях, свернуть деятельность по незаконной оккупации и строительству поселений, с уважением относиться к Палестинскому органу и его руководству и незамедлительно уйти из палестинских городов.
The Palestinian Authority has waited for Israel to halt military operations and take steps to ease the closures that have so deeply damaged Palestinian life, for the international community to lead the parties toward peace, and for its own political wrangling to end. Палестинская администрация ожидала, что Израиль прекратит военные операции и предпримет шаги, чтобы прекратить закрытие территорий, которое нанесло столь глубокий вред жизни Палестины, что международное сообщество направит стороны на путь достижения мира и что прекратятся внутренние распри.
Palestinian land continues to be confiscated, agricultural land and properties continue to be destroyed, and thousands of Palestinian civilians continue to be obstructed from access to their lands, jobs, schools and health care facilities, and continue to be isolated from one another. Израиль продолжает конфисковывать палестинские земли, уничтожать сельскохозяйственные угодья и имущество и закрывать для тысяч палестинских гражданских лиц доступ к их земле, работе, школам и учреждениям здравоохранения, что ведет к сохраняющейся изоляции одних палестинцев от других.
In violation and in total contempt of international law, Israel, the occupying Power, continues to confiscate Palestinian land and to destroy property throughout the Occupied Palestinian Territory, including in and around East Jerusalem. Нарушая и совершенно попирая международное право, оккупирующая держава - Израиль продолжает конфисковывать земли палестинцев и уничтожать их собственность по всей оккупированной палестинской территории, в том числе в Восточном Иерусалиме и его окрестностях.
Israel is engaging in a serious effort to renew the peace process, and has proved ready to live up to its own obligations, but it will not and cannot tolerate an absence of genuine and uncompromising Palestinian efforts to fully eradicate the Palestinian terrorist campaign. Израиль принимает участие в серьезных усилиях по возобновлению мирного процесса и доказал готовность выполнить свои собственные обязательства, но он не может и не будет терпеть отсутствия подлинных и бескомпромиссных усилий палестинцев по полному искоренению палестинской террористической кампании.
Also demands that the occupying Power, Israel, release Palestinian prisoners and detainees including women, children and members of the Palestinian Legislative Council; требует также, чтобы оккупирующая держава, Израиль, освободила палестинских заключенных и содержащихся под стражей лиц, включая женщин, детей и членов Палестинского законодательного совета;
Israel has never addressed the legality and overall effect of all the repressive and collective punishment measures, policies and practices it implements in the Occupied Palestinian Territory and against the Palestinian civilian population. Израиль никогда не затрагивал вопроса о легальности и о совокупных последствиях всех своих репрессивных актов и мер коллективного наказания, а также своей политики и практики, проводимых на оккупированных палестинских территориях против палестинского гражданского населения.
Israel has on many occasions shown how concerned it is about its citizens, for example Corporal Shalit, who, as noted above, is held by one of the Palestinian armed resistance groups in Gaza (not under the control of the Palestinian National Authority). Во многих случаях Израиль демонстрировал свою обеспокоенность судьбой своих граждан, например судьбой капрала Шалита, который, как отмечалось ранее, удерживается одной из групп палестинского вооруженного сопротивления в Газе (которую не контролирует Палестинская национальная администрация).
The Partition Plan was never implemented: Israel seized by force large swathes of the region, carried out mass expulsions and killings of the Palestinian population, and destroyed hundreds of Palestinian villages and communities, thereby creating the Palestine refugee problem. План раздела так и не был осуществлен: Израиль силой захватил большие участки региона, в массовом порядке стал изгонять и убивать палестинцев и разрушил сотни палестинских деревень и общин, создав тем самым проблему палестинских беженцев.
However, Palestinian trade with Israel represented 74 per cent of the total value of Palestinian trade (compared with 90 per cent 10 years ago). В то же время на Израиль приходится 74% общей стоимости палестинской торговли (по сравнению с 90% 10 лет назад).
Established in November 1996, Adalah serves Palestinian citizens of the State of Israel, numbering 1.2 million people or close to 20 per cent of the population, and Palestinians living in the Occupied Palestinian Territory. Организация была создана в ноябре 1996 года, и она призвана обеспечивать интересы палестинских граждан Государства Израиль, численность которых составляет 1,2 миллиона человек, или почти 20 процентов общей численности населения, а также палестинцев, живущих на оккупированных палестинских территориях.
We call on the international community to exert the necessary efforts to compel Israel to release all Palestinian funds and to end its illegal blockade and all other acts aimed at subjugating, humiliating and oppressing the Palestinian people. Мы призываем международное сообщество предпринять все необходимые усилия, чтобы заставить Израиль выплатить все причитающиеся палестинцам средства и прекратить свою незаконную блокаду и все другие акты, преследующие цель порабощения, унижения и угнетения палестинского народа.
Issues related to zoning and municipal planning were explored in detail and it was stated that Israel used at least six means to restrict Palestinian building, confiscate Palestinian homes and properties, evict Palestinians from their homes and demolish homes and other structures. Вопросы, касающиеся зонирования и муниципального планирования, были подробно обсуждены, и было заявлено, что Израиль использует как минимум шесть средств для ограничения строительства палестинцами домов, конфискации палестинских домов и собственности, выселения палестинцев из их домов и сноса домов и других сооружений.
The Special Committee further recalls that East Jerusalem forms an integral part of the occupied Palestinian territory and calls upon Israel to end its policies and practices that oppress the Palestinian population of East Jerusalem. Специальный комитет напоминает далее, что Восточный Иерусалим является неотъемлемой частью оккупированной палестинской территории, и призывает Израиль положить конец своей политике и своим действиям, которые направлены на притеснение палестинского населения Восточного Иерусалима.
The Ministers of the Non-Aligned Movement (NAM) considered the critical situation in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, in particular the grave situation of Palestinian political prisoners being detained or imprisoned by Israel, the occupying Power. Министры Движения неприсоединения (ДН) рассмотрели критическую ситуацию на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, и, в частности, тяжелое положение палестинских политических заключенных, которых Израиль, оккупирующая держава, заключил под стражу или содержит в тюрьмах.
It is also essential for the continued success of the Palestinian State-building effort and the viability of the Palestinian Authority, which we all support and many of us fund, that Israel maintain tax transfers to the Authority without any interruption. Для дальнейшего успеха работы по созданию Палестинского государства и обеспечению жизнеспособности палестинской администрации, которую мы все поддерживаем, а многие из нас спонсируют, также крайне необходимо, чтобы Израиль обеспечил бесперебойный перевод налоговых поступлений администрации.
Sporadic violence within the armed conflict between Israel and Palestinian armed groups continued during the reporting period, with Israel launching airstrikes on Gaza and Palestinian armed groups firing rockets and mortar shells into Israel. В рассматриваемый в данном докладе период продолжались вспышки насилия в рамках вооруженного конфликта между Израилем и вооруженными группами палестинцев; при этом Израиль наносил по сектору Газа удары с воздуха, а палестинцы вели ракетный и минометный обстрел Израиля.
Meanwhile, Israel continued building new settlements and expanding existing ones, seizing Palestinian land, consuming water resources and polluting the environment in the Occupied Palestinian Territory and the Syrian Golan. В то же время Израиль продолжает строить новые и расширять существующие поселения, захватывая палестинские земли, потребляя водные ресурсы и загрязняя окружающую среду на оккупированной палестинской территории и сирийских Голанах.
The Palestinian Authority was committed to holding those elections and hoped that Hamas would take part in that democratic process and that Israel would not seek to impede elections in any part of the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. Палестинская администрация твердо намерена провести такие выборы, надеясь на то, что ХАМАС примет участие в этом демократическом процессе и что Израиль не будет препятствовать проведению выборов в районах оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим.
The failure to hold Israel, the occupying Power, accountable for its grave breaches of the law and ongoing brutal subjugation of the Palestinian nation has protracted and exacerbated this conflict, with a grave impact on the Palestinian people. Неспособность привлечь Израиль, оккупирующую державу, к ответственности за эти серьезные нарушения норм права и продолжающееся жестокое порабощение палестинской нации приводит к тому, что этот конфликт затягивается и обостряется, что влечет за собой серьезные последствия для палестинского народа.