| Israel should also reverse its decision to withhold customs and value-added tax payments that it collects on behalf of the Palestinian Authority. | Израиль также должен пересмотреть свое решение об удерживании таможенных сборов и налогов на добавленную стоимость, которые он собирает от имени Палестинской администрации. |
| Israel has only been waiting for an excuse to re-invade Gaza and to pursue its aggressive policies against the Palestinian people. | Израиль лишь ждал предлога для того, чтобы вновь оккупировать сектор Газа и проводить свою агрессивную политику против палестинского народа. |
| Both Israel and the Palestinian Authority need to act to address this situation. | Как Израиль, так и Палестинская администрация должны предпринять действия для исправления ситуации. |
| Again, we call upon Israel to transfer taxes due to the Palestinian Authority. | Мы вновь призываем Израиль к тому, чтобы он осуществлял передачу доходов от налогов Палестинской администрации. |
| We condemn Israel's insistence on pursuing its vast military operations against Palestinian civilians; those operations are totally unjustified. | Мы осуждаем Израиль за продолжение его широкомасштабных военных операций против палестинского гражданского населения; эти операции совершенно неоправданны. |
| I visited the Occupied Palestinian Territory and Israel from 9 to 17 June 2006 in order to compile information for this report. | Я посетил оккупированную палестинскую территорию и Израиль в период с 9 по 17 июня 2006 года с целью сбора информации для настоящего доклада. |
| In the same vein, Israel must cease all settlement activity and halt the construction of the separation barrier on Palestinian territory. | В том же ключе Израиль должен прекратить любую поселенческую деятельность и остановить строительство разделительного барьера на палестинской территории. |
| Israel has refused to receive fact-finding missions and investigative committees to examine its practices that violate the rights of the Palestinian people. | Израиль отказался принять у себя миссии по установлению фактов и комитеты по расследованию, имевшие целью изучение практики, представляющей собой нарушение прав палестинского народа. |
| Israel, the occupying Power, must also refrain from infringing upon the Palestinian authorities, invading their property and attacking unarmed civilians. | Оккупирующая держава Израиль должна также воздерживаться от посягательств на полномочия палестинских властей, от захвата их имущества и от нападений на безоружных гражданских лиц. |
| Israel must be reassured that Palestinian statehood will not come at the expense of its legitimate security concerns. | Израиль должен быть уверен, что Палестинское государство не создается в ущерб его законной озабоченности в области безопасности. |
| Israel must fully respect its obligations in the framework of international humanitarian law and take all steps to protect the Palestinian civilian population. | Израиль должен в полной мере выполнять свои обязательства согласно международному гуманитарному праву и принимать все меры для защиты палестинского гражданского населения. |
| The Palestinian people may have an excuse because Israel has adopted a policy of taking and not giving. | Палестинский народ, возможно, имеет на то основания, поскольку Израиль проводил политику «брать и не давать». |
| While Israel immediately issued such a statement, it took the Palestinian Authority over 24 hours to reciprocate. | Тогда как Израиль сделал такое заявление сразу же, Палестинскому органу на это потребовалось более 24 часов. |
| We therefore urge Israel and the Palestinian Authority to undertake a constructive dialogue without preconditions and on the basis of prior international obligations and agreements. | Поэтому мы призываем Израиль и Палестинскую администрацию начать конструктивный диалог без предварительных условий и на основе предыдущих международных обязательств и договоренностей. |
| In the Gaza Strip, Israel continues to inflict vast deprivations on the Palestinian civilian population which it has so gravely traumatized and terrorized. | В секторе Газа Израиль продолжает подвергать тяжелым лишениям гражданское население, которое он и без того уже серьезно травмировал и запугал. |
| The Council has been concerned at the further deterioration of the situation, including suicide bombings in Israel and the military attacks in Palestinian areas. | Совет был обеспокоен последующим ухудшением ситуации, включая террористические атаки на Израиль и военные операции на палестинской территории. |
| Israel must therefore respond seriously and positively, just as the Palestine Liberation Organization and the Palestinian National Authority have been doing. | Израиль, таким образом, должен отреагировать серьезно и позитивно, взяв пример с Организации освобождения Палестины и Палестинской администрации. |
| In addition, Israel should return in full the VAT and customs revenues it owes to the Palestinian Authority. | Кроме того, Израиль обязан вернуть в полном объеме НДС и таможенные поступления, которые он задолжал Палестинскому органу. |
| Israel has effectively reoccupied the Occupied Palestinian Territory and the peace process has completely stalled. | Израиль фактически вновь оккупировал палестинскую территорию, а мирный процесс был полностью остановлен. |
| As always, Israel uses security as a rationale and pretext for the illegal annexation of more Palestinian territory. | При этом Израиль в оправдание незаконной аннексии все большей части палестинской территории, как всегда, приводит соображения безопасности. |
| It is further essential to call on Israel to release Palestinian prisoners and Lebanese and Syrian detainees held in Israeli jails. | Кроме того, важно призвать Израиль освободить палестинских заключенных, а также ливанских и сирийских граждан, содержащихся в израильских тюрьмах. |
| Israel is attempting to cover up its war of extermination against the Palestinian people. | Израиль предпринимает попытки замаскировать свою войну на истребление, которую он ведет против палестинского народа. |
| Israel supports efforts made by the donor and international community to alleviate the hardships of the Palestinian population in the West Bank and Gaza. | Израиль поддерживает усилия доноров и международного сообщества по уменьшению страданий палестинского народа на Западном берегу и в секторе Газа. |
| Israel has continued its brutal killings of Palestinian people, knowing that it will go unpunished, while repeatedly flouting United Nations resolutions. | Израиль продолжает совершать жестокие убийства палестинцев, зная о своей безнаказанности и постоянно попирая резолюции Организации Объединенных Наций. |
| Israel, the occupying authority, continues to practise terrorism and aggression against the Palestinian people for over two years now. | Израиль, оккупирующая держава, продолжает осуществлять политику терроризма и агрессии в отношении палестинского народа вот уже на протяжении более двух лет. |