Английский - русский
Перевод слова Palestinian
Вариант перевода Израиль

Примеры в контексте "Palestinian - Израиль"

Примеры: Palestinian - Израиль
Even in the face of continuing violence, Israel continues to take steps to ensure that our legitimate security precautions inflict the barest minimum of inconvenience on the Palestinian population. Даже в условиях непрекращающегося насилия Израиль по-прежнему предпринимает шаги к обеспечению того, чтобы наши законные меры предосторожности по обеспечению собственной безопасности причиняли палестинскому населению минимальнейшие неудобства.
In endorsing their earlier statements on the Middle East, members of the Council recalled that Israel and the Palestinian Authority had accepted the Tenet security plan and the Mitchell Committee report. Подтвердив свои предыдущие заявления по Ближнему Востоку, члены Совета призвали Израиль и Палестинский орган согласиться с предложенным гном Тенетом планом обеспечения безопасности и с докладом Комитета Митчелла.
Israel reiterates its call upon the Palestinian Authority to abide by its commitments to put an end to terrorist activity and other forms of violence emanating from the territory under its control. Израиль вновь призывает Палестинский орган выполнить взятые им на себя обязательства и положить конец террористической деятельности и другим актам насилия, совершаемым с территории, находящейся под его контролем.
The State of Israel has not granted citizenship to Palestinians, but Palestinians living on Palestinian land before it was partitioned have obtained it by right from their fathers and grandfathers. Государство Израиль не предоставило гражданства палестинцам, но палестинцы, проживавшие на палестинской земле до ее раздела, по праву получили это права от своих отцов и дедов.
The Israelis claim that Israel has not been subjected to international pressure as a result of its practices, policies of assassination and acts of aggression in the region, which enables it to pursue its activities with a view to liquidating the remaining Palestinian resistance. Израильтяне утверждают, что Израиль не является объектом международного давления в результате своей практики, политики убийств и актов агрессии в регионе, что позволяет ему продолжать свою деятельность с целью ликвидации остающегося палестинского сопротивления.
Acting under the pretext of achieving security for its citizens, Israel takes a series of repressive measures and invades the territories of the Palestinian Authority, killing people and destroying houses and property. Действуя под предлогом обеспечения безопасности для своих граждан, Израиль принимает целый ряд репрессивных мер и захватывает территории Палестинской администрации, убивая людей и разрушая их дома и собственность.
Israel, the occupying Power, continues to act in flagrant violation of the advisory opinion of the International Court of Justice, rendered on 9 July 2004, on the legality of building a wall in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. Израиль, оккупирующая держава, продолжает действовать в явное нарушение вынесенного 9 июля 2004 года Международным Судом консультативного заключения о законности строительства стены на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим.
In addition to the intensified extrajudicial execution campaign, Israel, the occupying Power, has also carried out at least 81 military incursions into Palestinian cities and villages and continues to arrest scores of Palestinians. Помимо этой обострившейся кампании внесудебных казней, Израиль, оккупирующая держава, совершил еще по меньшей мере 81 рейд на палестинские города и деревни и продолжает арестовывать десятки палестинцев.
In this regard, urgent measures must be undertaken by the international community to bring an end to these Israeli crimes and to stem this downward spiral of developments in the Occupied Palestinian Territory. С учетом этого международному сообществу необходимо принять срочные меры, с тем чтобы заставить Израиль прекратить совершать эти преступления и не допустить дальнейшего ухудшения ситуации на оккупированной палестинской территории.
Through such barbaric attacks and military siege, Israel, the occupying Power, has turned the Gaza Strip into a large prison for the entire Palestinian civilian population, making their lives intolerable. При помощи таких варварских атак и военной блокады Израиль, оккупирующая держава, превратил сектор Газа в большую тюрьму для всего палестинского гражданского населения, сделав его жизнь невыносимой.
The very fabric of Palestinian society is being ripped apart by Israel's unlawful construction of the wall, with communities separated and isolated from each other, and some destroyed in their entirety. Незаконно сооружая эту стену, Израиль разрывает саму живую ткань палестинского общества, отделяет и изолирует друг от друга общины, отдельные из которых уничтожаются целиком.
The Israeli authorities had exploited the silence and impotence of the international community, but it was the responsibility of the United Nations to compel Israel to stop its crimes and genocide in the Occupied Palestinian and other Arab Territories. Израильские власти воспользовались молчанием и бессилием международного сообщества, однако Организация Объединенных Наций несет ответственность за то, чтобы заставить Израиль прекратить преступления и геноцид на оккупированной палестинской территории и других арабских территориях.
Israel, the occupying Power, was systematically trampling the basic human rights of the Palestinian people in complete disregard of its obligations under the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War. Оккупирующая держава Израиль систематически попирает основные права человека палестинского народа, полностью игнорируя свои обязательства по Женевской конвенции относительно защиты гражданского населения в период войны.
The exercise by the Palestinian people of their democratic right to elect their own leaders in early 2006 merely served as an additional incentive to Israel to inflict collective punishment on them. Использование палестинским народом своего демократического права выбирать собственных лидеров в начале 2006 года стало лишь дополнительным стимулом, побудившим Израиль наложить на него коллективное наказание.
Mr. Song Se-il (Democratic People's Republic of Korea) said that the Palestinian people's just struggle to recover their territory and achieve self-determination had been impeded by Israel and its political and military backers. Г-н Сон Се-иль (Корейская Народно-Демократическая Республика) говорит, что справедливой борьбе палестинского народа за возвращение своей территории и достижение самоопределения воспрепятствовал Израиль и его политические и военные сторонники.
A new way must be found to deal with all aspects of the Palestinian question, and Israel must be held to its obligations under international conventions, especially the Fourth Geneva Convention. Необходимо найти новый путь рассмотрения всех аспектов вопроса о Палестине, при этом необходимо заставить Израиль соблюдать свои обязательства по международным конвенциям, особенно четвертой Женевской конвенции.
Israel, as an occupying power, has taken measures that represent a violation of the Palestinian citizens' human rights, in flagrant defiance of the Fourth Geneva Convention and related Protocols. Израиль, являющийся оккупирующей державой, предпринял действия в нарушение прав человека палестинских граждан, грубо поправ тем самым положения четвертой Женевской конвенции и соответствующих протоколов.
In his statement, the Permanent Representative of Tunisia, Ambassador Said Ben Mustapha, asked "What does Israel expect?"given that the Palestinian request amounts to 22 per cent of the territories. В своем заявлении Постоянный представитель Туниса посол Саид бен Мустафа задал следующий вопрос: «Чего ожидает Израиль?» в связи с тем, что палестинцы требуют порядка 22 процентов территорий.
Israel again has rejected the implementation of Council resolution 1435 (2002), which calls for an immediate withdrawal of the Israeli occupying forces from the Palestinian towns to the areas where they were before September 2000. Израиль вновь отказался выполнять резолюцию 1435 (2002) Совета, которая призывает к немедленному выводу израильских оккупационных войск из палестинских городов в районы, в которых они дислоцировались до сентября 2000 года.
In this context, the Council is called upon to force Israel immediately to end its acts of aggression in the occupied territories and to abandon its policy of siege, starvation and assassination against the Palestinian people. В этом контексте Совет призван заставить Израиль немедленно прекратить свои агрессивные действия на оккупированных территориях и отказаться от своей политики осады, удушения голодом и убийства палестинцев.
The first Spanish government after caudillo Franco's death, headed by Adolfo Suárez, declared that it would not recognize Israel unless it withdrew from the occupied territories and allowed the creation of a Palestinian homeland. Первое испанское правительство после смерти генерала Франко во главе с Адольфо Суаресом заявило, что оно не признает Израиль, если оно не покинет оккупированные территории и не разрешит создание палестинского государства.
On May 13, 1948, the day before the declaration of the Israeli state, Jaffa surrendered and Palestinian Arab residents were forced to move into Ajami, where they were subject to martial law. 13 мая 1948, за день до провозглашения государства Израиль, Яффа сдалась, и палестинские арабские жители были вынуждены переселиться в Аджами, где действовал закон военного времени.
On 30 September 2009, Israel announced that it would release 20 female Palestinian prisoners in exchange for a video proving Shalit was still alive. 30 сентября 2009 года Израиль сообщил, что освобождает 20 палестинских женщин-заключенных в обмен на видео с доказательством, что Шалит ещё жив.
On 7 April 2007, it was reported that Shalit's captors had transferred to Israel, through Egyptian mediators, a list of Palestinian prisoners they wanted freed. 7 апреля 2007 года сообщалось, что похитители Шалита передали в Израиль с помощью египетских посредников список палестинских заключенных, которых они хотели освободить.
Starting in 1994-1995, Israel shifted away from providing postal services for territories that, under the Oslo Accords, were to come under the auspices of the Palestinian National Authority (PNA). Начиная с 1994-1995 года, Израиль отказывается от обслуживания почтовой связью территорий, которые в соответствии с соглашением в Осло, должны перейти под контроль Палестинской национальной администрации (ПНА).