Английский - русский
Перевод слова Palestinian
Вариант перевода Израиль

Примеры в контексте "Palestinian - Израиль"

Примеры: Palestinian - Израиль
Israel's vote against the draft resolution would only further entrench the belief of the Palestinian people that Israel rejected a real peace settlement based on the existence of two States. Голосование Израиля против проекта резолюции только еще более укрепит мнение палестинского народа о том, что Израиль отвергает подлинное мирное урегулирование на основе существования двух государств.
However, Israel had never recognized either a Palestinian State or the right of Palestinians to a State. Однако Израиль никогда не признавал ни палестинского государства, ни права палестинцев на создание государства.
However, Israel must stop violating the fundamental human rights of Palestinians in the Occupied Palestinian Territory, lift its blockade of Gaza and stop all settlement-building activity. Однако Израиль должен положить конец нарушению основных прав человека палестинцев на оккупированной палестинской территории, отменить блокаду Газы и прекратить всю деятельность по созданию поселений.
Ms. Sughayar (Jordan) said that her Government deeply regretted Israel's continued refusal to allow the Special Committee to visit the Occupied Palestinian Territory. Г-жа Сугхайар (Иордания) говорит, что ее правительство глубоко сожалеет о том, что Израиль продолжает отказывать в разрешении Специальному комитету посетить оккупированную палестинскую территорию.
Israel did not allow the Palestinian Government to set up any permanent infrastructure and had dismantled a number of internationally funded projects such as water pipes. Израиль не дает палестинскому правительству возможности создавать постоянную инфраструктуру и разрушил ряд объектов, созданных в рамках проектов с международным финансированием, например водопровод.
The mission had expected to undertake field visits to Israel and the Occupied Palestinian Territory in order to observe directly the situation on the ground. Миссия надеялась получить возможность совершить поездки в Израиль и на оккупированную палестинскую территорию, чтобы непосредственно ознакомиться с ситуацией на месте.
Another concrete step would be for Israel to allow Palestinian agricultural activity nearer to the buffer zone that Israel establishes for security reasons on the Gaza side of the border. Другим конкретным шагом могло бы стать разрешение Израилем сельскохозяйственной деятельности палестинцев ближе к буферной зоне, которую Израиль организовал по соображениям безопасности вдоль границы со стороны Газы.
The Maldives calls on all Members to support the recognition of a Palestinian State, living side by side and at peace with the State of Israel. Мальдивские Острова призывают все государства-члены поддержать признание палестинского государства, сосуществующего в условиях мира бок о бок с Государством Израиль.
The dire humanitarian crisis being faced by the Palestinian people can only worsen with the continuing perpetration of such Israeli crimes and violations. Если Израиль будет продолжать совершать такие преступления и нарушения, то это лишь усугубит ту невыносимую гуманитарную ситуацию, в которой оказался палестинский народ.
As in recent days and weeks, Israel, the occupying Power, has continued to intensely target specific Palestinian civilian areas in the Gaza Strip. Как и в последние дни и недели, Израиль, оккупирующая держава, продолжал свои интенсивные операции в конкретных палестинских гражданских районах в секторе Газа.
In many cases, high-ranking officers had had to intervene to enable Palestinian witnesses to come to Israel to give testimony in the subsequent trials. Во многих случаях высокопоставленные должностные лица были вынуждены лично обеспечивать прибытие палестинских свидетелей в Израиль для дачи показаний на соответствующих судебных разбирательствах.
Their presence and coordinated contribution will remain critical in the months ahead. Israel must ensure unhindered access for humanitarian assistance to the Palestinian people in Gaza to alleviate the situation. Их присутствие и скоординированный вклад по-прежнему будет иметь очень большое значение в предстоящие месяцы. Израиль должен обеспечить беспрепятственный доступ гуманитарной помощи палестинскому народу в секторе Газа для облегчения его положения.
Australia urges Israel and the Palestinian Authority to return to those negotiations and to resume implementation of the road map for Middle East peace. Австралия настоятельно призывает Израиль и Палестинскую администрацию вернуться к этим переговорам и возобновить осуществление «дорожной карты» по обеспечению мира на Ближнем Востоке.
For Palestinian residents of the Gaza Strip, permits to enter Israel were very difficult to obtain, except in rare circumstances. Палестинцам, которые живут в секторе Газа, получить пропуска для въезда в Израиль крайне сложно, за исключением редких случаев.
I would like to stress that Palestinian terrorism persists at the same moment that Israel is preparing its disengagement from the Gaza Strip. Я хотел бы подчеркнуть, что палестинская террористическая деятельность продолжается в то время, когда Израиль готовится к уходу из сектора Газа.
We call on Israel to ease the plight of the Palestinian population and allow the humanitarian workers to resume their work in full, in conditions of security. Мы призываем Израиль улучшить положение палестинского населения и позволить гуманитарным работникам возобновить свою работу в полном объеме в условиях безопасности.
The situation on the ground continues to deteriorate, while Israel pursues its illegal destructive policies and practices against the Palestinian people. Ситуация на месте продолжает ухудшаться, но Израиль не раздумывая продолжает проводить свою разрушительную политику и применять незаконные методы против палестинского народа.
Israel is obligated under international law and as the occupying power to protect Palestinian civilians, especially children, and to safeguard civilian property. Согласно нормам международного права и в качестве оккупирующей державы Израиль обязан защищать палестинское гражданское население, в особенности детей, и оберегать имущество гражданских лиц.
Ms. Matias (Israel) said that data specifically on Arab and Palestinian women in Israel would be compiled and submitted later to the Committee. Г-жа Матиас (Израиль) говорит, что конкретные данные по арабским и палестинским женщинам, проживающим в Израиле, будут собраны и представлены Комитету позже.
Israel calls upon the Palestinian Authority to reaffirm its commitment to fighting and eliminating terrorism and immediately take whatever steps are necessary to achieve those goals. Израиль призывает Палестинскую администрацию еще раз подтвердить свое обязательство бороться с терроризмом и искоренить его и немедленно принять все необходимые меры для достижения этих целей.
It appears that Israel is building the separation wall in the West Bank and around Jerusalem in an attempt to achieve its expansionist aims in occupied Palestinian territory. Представляется, что Израиль, строя разделительную стену на Западном берегу и вокруг Иерусалима, пытается добиться своих экспансионистских целей на оккупированных палестинских территориях.
Israel has addressed the misleading presentation of this case and the refusal to recognize any distinction between rogue partisan groups and an established and recognized Palestinian administration, in its responses to the Rapporteur's previous reports. Израиль прокомментировал эту искаженную интерпретацию данного дела и отказ признать любое различие между нерегулярными партизанскими отрядами и официально учрежденной и признанной Палестинской администрацией в своих ответах на предыдущие доклады Докладчика.
Ms. Warif-Halabi (Syrian Arab Republic) urged the international community to pressure Israel to put an end to human rights violations in the Occupied Palestinian Territory. Г-жа Вариф-Халаби (Сирийская Арабская Республика) настоятельно просит международное сообщество оказать давление на Израиль, с тем чтобы положить конец нарушениям в области прав человека на оккупированной палестинской территории.
To cleanse itself of such racism, Israel must recognize its responsibility for the suffering it had caused the Palestinian people over the years. Для самоочищения от таких проявлений расизма Израиль должен признать свою ответственность за страдания, которые он в течение многих лет причинял палестинцам.
His Government hoped that Israel would exercise the maximum restraint and take steps to calm tensions. The Palestinian Authority, for its part, must immediately take decisive measures against extremists. Правительство Японии надеется, что Израиль проявит максимум сдержанности и предпримет шаги в целях ослабления напряженности, а палестинская администрация, со своей стороны, незамедлительно примет решительные меры против экстремистов.