Английский - русский
Перевод слова Palestinian
Вариант перевода Израиль

Примеры в контексте "Palestinian - Израиль"

Примеры: Palestinian - Израиль
At the same time, it is no less obvious that the final peace agreement between the Israeli and Palestinian parties should stipulate clear-cut guarantees for the State of Israel to live in security and peace within internationally recognized borders. В то же время не менее очевидно, что окончательное мирное соглашение между израильской и палестинской сторонами должно содержать четкие гарантии для Государства Израиль жить в мире и безопасности в рамках международно признанных границ.
Israel was continuing its action designed to destroy property and olive groves belonging to Arabs, as well as its policy of arbitrarily limiting the movement of the Palestinian population, which was contrary to the agreements it had signed. Израиль продолжает свои действия, направленные на уничтожение принадлежащего арабам имущества и оливковых рощ, и свою политику произвольных ограничений на передвижение палестинского населения, что противоречит подписанным им соглашениям.
In the past year, Israel had been killing women and children every day, demolishing houses, levelling farms and factories, destroying the Palestinian people's infrastructure, confiscating land and monopolizing water sources. С прошлого года ежедневно Израиль убивает детей и женщин, разрушает дома, уничтожает фермы, заводы и инфраструктуру палестинского народа, конфискует землю и монополизирует водные источники.
When the Palestinian authorities put an end to the activities of the terrorists, Israel would be ready to return to the negotiating table in accordance with the recommendations of the Mitchell Committee, after which the parties could move on to the discussion of mutually acceptable solutions. Когда палестинские власти пресекут деятельность террористов, Израиль будет готов вернуться за стол переговоров в соответствии с рекомендациями Комитета Митчелла, после чего стороны могли бы перейти к обсуждению взаимоприемлемых решений.
Israel calls upon the Palestinian leadership to cease, once and for all, not only its financial and logistical support for terrorists, but also the moral support that stems from official glorification of their acts. Израиль призывает палестинское руководство раз и навсегда положить конец не только финансовой и материально-технической, но и моральной поддержке террористов, выражающейся в официальном прославлении этих актов.
In the light of the continuing rejection by the Palestinian leadership of its obligations to dismantle terrorist organizations, Israel is compelled to take the necessary measures to defend its citizens, in accordance with its right and duty of self-defense. В свете продолжающегося отказа палестинского руководства выполнить свои обязательства и распустить террористические организации Израиль вынужден принимать необходимые меры по защите своих граждан в соответствии с его обязательствами и правом на самооборону.
In order to conceal the grave breaches it had committed, Israel was attempting to place the entire blame on the Palestinian people, which was merely seeking to liberate its territory, exercise its right to self-determination and establish its own State with Jerusalem as its capital. Чтобы скрыть совершаемые им серьезные нарушения, Израиль пытается возложить всю вину на палестинский народ, который стремится лишь освободить свою территорию, осуществить свое право на самоопределение и создать собственное государство со столицей в Иерусалиме.
His delegation was concerned that in the occupied Palestinian and other Arab territories Israel was continuing its policy of settlement, confiscation of land, arrests, torture and other repressive measures. Делегация Бангладеш обеспокоена тем, что на оккупированных палестинских и других арабских территориях Израиль продолжает политику создания поселений, конфискации земель, арестов, пыток и прочих репрессивных мер.
As Israel, the occupying Power, continues to pursue this inhuman military campaign against the civilian population under its occupation, the need of the Palestinian people for international protection continues to be a matter of great urgency. Так как оккупирующая держава Израиль продолжает проводить свою бесчеловечную военную кампанию против гражданского населения, находящегося под его оккупацией, палестинский народ по-прежнему срочно нуждается в международной защите.
However, the representative of Israel had not given the reason, which was that since 1948 Israel had been conducting a systematic policy to expel, evict and oppress the Palestinian people. Причина же эта состоит в том, что с 1948 года Израиль проводит систематическую политику изгнания, выселения и угнетения палестинского народа.
The Sharm el-Sheikh fact-finding committee, of which the Norwegian Foreign Minister Thorbjorn Jagland is a member, is due to visit Israel and the Palestinian area next week. Шарм-эш-Шейхский комитет по установлению фактов, членом которого является норвежский министр иностранных дел Торбьёрн Ягланд, должен посетить Израиль и палестинскую территорию на следующей неделе.
It will be vital to ensure that the Palestinian Authority is fully capable of taking on the responsibility of governing the territories from which Israel withdraws. Крайне важно обеспечить возможности для того, чтобы Палестинская администрация была полностью способной взять на себя ответственность за управление территориями, с которых уйдет Израиль.
This has encouraged Israel to persist in constructing the racially-based separation wall, which aggravates the suffering of the Palestinian people and is taking away sizeable tracts of their remaining land, in defiance of global consensus and of the advisory opinion of the International Court of Justice. Это поощряет Израиль к продолжению работ по сооружению расистской разделительной стены, приводящих к усугублению страданий палестинского народа и к захвату значительных участков оставшейся у него земли, вопреки общемировому консенсусу и консультативному заключению Международного Суда.
But Israel will not stand idly by as an unrelenting campaign of violence, sanctioned by the Palestinian leadership, unfolds on a daily basis, jeopardizing the safety and security of Israeli civilians. Однако Израиль не будет бездействовать, когда санкционированная палестинским руководством жестокая кампания насилия не ослабевает ни на один день и создает угрозу жизни и безопасности израильского гражданского населения.
Israel calls upon the international community to exert maximum pressure on the Palestinian leadership to seize the opening that stands before us as a result of the relative quiet we have experienced in recent weeks. Израиль призывает международное сообщество оказать максимальное давление на палестинское руководство с целью использовать открывшуюся перед нами возможность в результате относительного затишья в последние недели.
Israel calls upon the international community to exert maximum pressure on the Palestinian leadership and compel it to fulfil its obligations to dismantle the terrorist infrastructure, arrest known terrorists, and bring an immediate end to incitement and the glorification of terror and suicide. Израиль призывает международное сообщество оказать максимальное давление на палестинское руководство и заставить его выполнять его обязательства: ликвидировать террористическую инфраструктуру, арестовать известных террористов и немедленно положить конец подстрекательству и восхвалению террора и самоубийств.
In fact, on 4 September 1999, Israel and the Palestinian Authority had signed the Sharm el-Sheikh Memorandum, in which they had made a commitment to negotiate a framework agreement on final status by February 2000. 4 сентября 1999 года Израиль и Палестинский орган подписали Шарм-эш-Шейхский меморандум, в котором они обязались до февраля 2000 года провести переговоры по рамочному соглашению об окончательном статусе.
It called on the international community to restore its credibility by condemning Israel, as the occupying Power, for its perpetration of practices that deprived Palestinian children of education, health care and, in many cases, their lives. Она призывает международное сообщество восстановить доверие к себе, осудив Израиль как оккупирующую державу за продолжение им действий, лишающих палестинских детей образования, медицинского обслуживания, а во многих случаях и самой жизни.
We call once again on Israel to continue such transfers and encourage it to consider doing so through the extended temporary international mechanism, which, in coordination with the Office of the Palestinian President, provides essential relief to many Palestinians. Мы вновь призываем Израиль продолжать перевод таких средств и призываем его рассмотреть возможность делать это через посредство расширенного временного механизма, который, в сотрудничестве с канцелярией палестинского президента, оказывает важную помощь многим палестинцам.
Once again, we call on Israel to carry out the immediate transfer of all withheld Palestinian tax and custom revenues, and we encourage Israel to do so through the temporary international mechanism. И вновь мы призываем Израиль немедленно перечислить все удерживаемые палестинские налоговые и таможенные поступления, причем сделать это через временный международный механизм.
Papua New Guinea continues to believe that Israel must recognize the right of the Palestinian people to exercise their right to self-determination and to the resulting statehood. Папуа - Новая Гвинея по-прежнему убеждена в том, что Израиль должен признать права палестинского народа на осуществление его права на самоопределение и вытекающую отсюда государственность.
Mr. Hamoudi said that Israel continued to pursue a policy of obfuscation in an attempt to hide the crimes and humanitarian violations it had committed against the Palestinian and Arab populations in the occupied territories. Г-н Хамуди говорит, что Израиль продолжает наводить тень на плетень в попытке сокрыть преступления и нарушения гуманитарных норм, совершаемые им в отношении палестинского и арабского населения на оккупированных территориях.
We hope that in the very near future the State of Israel and a politically and economically viable Palestinian State can coexist within secure and internationally recognized borders, in accordance with the relevant Security Council resolutions. Мы надеемся, что в самом ближайшем будущем Государство Израиль и политически и экономически жизнеспособное палестинское государство смогут сосуществовать в пределах безопасных и международно признанных границ, согласно соответствующим резолюциям Совета Безопасности.
Israel continues its unlawful construction of the wall in the Occupied Palestinian Territory, in particular in East Jerusalem, in total disregard for the advisory opinion of the International Court of Justice and the resolutions of the United Nations. Израиль продолжает незаконное возведение стены на оккупированной палестинской территории, в частности в Восточном Иерусалиме, полностью игнорируя консультативное заключение Международного Суда и резолюции Организации Объединенных Наций.
This inherent right of the Palestinian people is also the subject of Israel's State obligations under, among others, the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, which it ratified in 1991. Обеспечение этого неотъемлемого права палестинского народа также является обязанностью Государства Израиль, согласно, в частности, ратифицированному им в 1991 году Международному пакту об экономических, социальных и культурных правах.