Английский - русский
Перевод слова Palestinian
Вариант перевода Израиль

Примеры в контексте "Palestinian - Израиль"

Примеры: Palestinian - Израиль
Although Israel has transferred to the Palestinian Authority a series of functions within designated zones, it has done so by agreement, through the Oslo Accords and related understandings, keeping for itself "powers and responsibilities not so transferred". Хотя Израиль передал Палестинской администрации ряд функций в обозначенных зонах, он поступил так на основании соглашения, через посредство Соглашений Осло и соответствующих договоренностей, сохранив за собой "не переданные таким образом полномочия и обязанности".
The Mission asked the Gaza authorities to provide information on the sites from where the Palestinian armed groups had launched attacks against Israel and against the Israeli armed forces in Gaza. Миссия просила власти Газы предоставить информацию о местах, из которых палестинские вооруженные группировки осуществляли нападения на Израиль и на израильские вооруженные силы в Газе.
The Mission reviewed a report by Physicians for Human Rights - Israel and Palestinian Medical Relief Society which includes analysis by doctors who observed the wounds of the surviving victims at the beginning of March 2009 and also has medical reports confirming the injuries they suffered. Миссия рассмотрела доклад организаций "Врачи за права человека - Израиль" и Палестинское общество оказания медицинской помощи, содержащий аналитические данные врачей, осматривавших раны потерпевших в начале марта 2009 года, а также медицинские заключения, подтверждающие полученные ими телесные повреждения.
According to the witness, Israeli forces delayed Mr. Anderson's transfer from the Palestinian ambulance to an Israeli ambulance at the checkpoint before entering Israel. По словам свидетеля, израильские войска задержали перенос г-на Андерсона из палестинского автомобиля скорой помощи в израильскую санитарную автомашину на контрольно-пропускном пункте перед въездом в Израиль.
Israel has denied the Register a presence on the ground in the Occupied Palestinian Territory (its office is in Vienna), which has prevented Palestinians from registering damage claims. Израиль отказался предоставить Реестру возможность работать на местах на оккупированной палестинской территории (его аппарат находится в Вене), что не позволяет палестинцам обращаться с требованиями о регистрации ущерба.
Israel had consistently engaged in the violation of international law, including humanitarian law and human rights law, in the Occupied Palestinian Territory, especially in the Gaza Strip. На оккупированной палестинской территории, особенно в секторе Газа, Израиль систематически совершает нарушения международного права, в том числе гуманитарного права и документов по правам человека.
The international community also needs to engage the elected Palestinian Government in order to find ways to guarantee a free and democratic Palestine living side by side with the State of Israel in peace and harmony. Международному сообществу следует также вовлекать избранное палестинское правительство в процессы, позволяющие отыскать пути, которые гарантировали бы существование свободной и демократической Палестины бок о бок с Государством Израиль в условиях мира и согласия.
As part of its settlement campaign, Israel continued to destroy Palestinian property, forcibly displacing civilians, and the fact-finding mission had noted that the volume of information received on dispossession, evictions, demolitions and displacement pointed to the magnitude of those practices. В рамках своей кампании по созданию поселений Израиль продолжает уничтожать палестинское имущество, насильно переселяя гражданское население, и, как отметила обследовательская миссия, большой объем полученной информации в отношении случаев лишения права владения, выселения, сноса домов и переселения людей указывает на значительные масштабы такой практики.
136.118. Release all Palestinian prisoners in Israeli prisons as there is no legal basis to which Israel has detained those political activists (State of Palestine); 136.118 освободить всех палестинских заключенных, содержащихся в израильских тюрьмах, поскольку не существует правовых оснований, по которым Израиль произвел задержание этих политических активистов (Государство Палестина);
Israel looked forward to the day when it could live alongside its Palestinian neighbours, with both peoples enjoying their right to self-determination and peace. Израиль надеется, что наступит день, когда он сможет жить в мире со своими палестинскими соседями, и что оба народа будут пользоваться своими правами на самоопределение и мир.
In accordance with United Nations resolutions and international law, which Israel continued to defy, the Organization had a permanent responsibility to the Palestinian people. В соответствии с резолюциями Организации Объединенных Наций и нормами международного права, которые Израиль продолжает игнорировать, на Организации Объединенных Наций лежит постоянная ответственность перед народом Палестины.
Israel also targeted the Palestinian refugee camps spread throughout Lebanon and in the regions encircling the capital, Beirut, subjecting them to air strikes, each of which left scores of dead and injured. Израиль избрал также в качестве мишени лагеря палестинских беженцев, разбросанные по всей территории Ливана, в частности в районах вокруг столицы Ливана, Бейрута, подвергнув их воздушным ударам, в ходе каждого из которых было убито и ранено множество людей.
According to security service data, 29,700 Palestinian workers were allowed to enter Israel during the September/October curfew, under special permits to enter during a state of emergency. По данным службы безопасности, въезд в Израиль во время объявленного в сентябре и октябре комендантского часа был разрешен 29700 палестинцев, которым во время чрезвычайного положения выдавались специальные разрешения на въезд.
On 2 February, it was reported that Israel threatened to halt operations at the Gaza International Airport if Palestinian security officials continued obstructing the duties of Israeli security personnel. 2 февраля стало известно, что Израиль предупредил, что прекратит деятельность международного аэропорта в Газе, если работники палестинских органов безопасности будут и далее мешать сотрудникам израильских органов безопасности в выполнении их обязанностей.
On 20 February, 1,200 Palestinian detainees in the Megiddo and Ashkelon prisons staged a one-day hunger strike to remind the world that Israel continued to incarcerate 300 administrative detainees without charge or trial. 20 февраля 1200 палестинских заключенных в тюрьмах Мегиддо и Ашкелона провели однодневную голодовку, с тем чтобы напомнить миру о том, что Израиль продолжает содержать в тюрьмах 300 административных заключенных, не предъявляя им каких-либо обвинений и не проводя судебного разбирательства.
In the West Bank, on the other hand, Israel has built a vast road system, running for some 400 km, which bypasses Palestinian population centres and enables settlers and military forces protecting them to move speedily and safely through the West Bank. С другой стороны, на Западном берегу Израиль построил обширную систему дорог протяженностью почти в 400 км, которая проходит в стороне от центров с палестинским населением и обеспечивает возможность поселенцам и воинским подразделениям, которые защищают их, безопасно передвигаться с большой скоростью по территории Западного берега.
Under Israeli closure policy Palestinian journalists must get entry permits for Israel and transit passes for travel between the West Bank and Gaza Strip, as well as Israeli permission to travel abroad. В соответствии с правилами израильской политики закрытия районов для поездок в Израиль палестинские журналисты должны получать специальные разрешения на въезд, а также транзитные пропуска для совершения поездок между Западным берегом и сектором Газа, и, кроме того, разрешение израильских властей на поездки за рубеж.
We call on Israel to act to meet its obligations to halt settlement activity, dismantle all outposts erected since March 2001 and reopen Palestinian institutions in East Jerusalem. Мы призываем Израиль приложить усилия с целью выполнить свои обязательства по «замораживанию» поселенческой деятельности, демонтажу всех аванпостов, возведенных с марта 2001 года, и возобновлению деятельности палестинских учреждений в Восточном Иерусалиме.
As long as the Palestinians maintain that policy, Israel will continue to take the steps it deems necessary to keep the Palestinian machinery of killing off its streets. До тех пор пока палестинцы будут продолжать придерживаться такой политики, Израиль будет продолжать предпринимать шаги, которые считает нужным, для предотвращения убийств со стороны палестинских террористов на своих улицах.
Since the Palestinian Authority is doing nothing to curtail these flagrant acts of terrorism in its own midst, Israel was forced to take action to stop those attacks. Поскольку Палестинская администрация ничего не делает для того, чтобы пресекать эти вопиющие акты терроризма на своей территории, Израиль был вынужден принять меры для того, чтобы остановить эти нападения.
They subsequently stated that he would not be released and that information on his state of health would not be provided before Israel releases all Palestinian female and under-age detainees. Впоследствии они заявили, что они его не освободят и не предоставят информацию о состоянии его здоровья до тех пор, пока Израиль не освободит всех палестинских женщин и несовершеннолетних, находящихся в заключении.
It is our firm view that democracy includes renouncing violence, and in this case recognizing the State of Israel and accepting the previous agreements reached by the Palestinian Authority. Мы твердо придерживаемся той точки зрения, что демократия подразумевает, помимо всего прочего, отказ от насилия, признание - в данном случае - государства Израиль и признание ранее достигнутых Палестинской администрацией договоренностей.
Israel and its armed forces have nevertheless failed to break Palestinian resistance. That failure will persist as long as such practices and policies remain in place. Но, несмотря на это, Израиль и его вооруженные силы не в состоянии сломить сопротивление палестинцев, и им не удастся сломить его до тех пор, пока они будут придерживаться подобной практики и осуществлять такую политику.
Furthermore, Israel is not transferring the money it owes to the Palestinian National Authority: taxes, deductions, customs, value-added tax, deductions from employees for benefits. Помимо этого, Израиль не переводит средства, причитающиеся Палестинскому национальному органу, - налоги, отчисления, таможенные пошлины, налог на добавочную стоимость, вычеты из зарплат служащих на выплату пособий.
Had Israel's counter-terrorist measures not been in place, scores of Palestinian terrorists would have successfully infiltrated Israel and countless innocent lives would have been lost. Если бы не контртеррористические меры, предпринимаемые Израилем, то десятки палестинских террористов сумели бы пробраться в Израиль, что привело бы к гибели огромного числа невинных людей.