Consequently, Nigeria calls on the General Assembly to address the security concerns of the State of Israel as well as the political aspirations of the Palestinian people. |
Поэтому Нигерия призывает Генеральную Ассамблею рассмотреть проблемы безопасности Государства Израиль, а также политические чаяния палестинского народа. |
Israel continued to occupy 78 per cent of Palestinian land until 1967. |
Израиль продолжал оккупировать 78 процентов палестинской территории до 1967 года. |
Israel supported the humanitarian mandate of UNRWA and would cooperate with the Agency to improve the living conditions of the Palestinian people. |
Израиль поддерживает гуманитарный мандат БАПОР и будет сотрудничать с Агентством в целях улучшения условий жизни палестинского народа. |
Israel is carrying out a destructive war against the Palestinian people and has recourse to repressions on the occupied Syrian Golan Heights. |
Израиль ведет разрушительную войну против палестинского народа и прибегает к репрессиям на оккупированных сирийских Голанах. |
We call on Israel, the occupying Power, to halt all illegal policies and practices throughout the Palestinian territory. |
Мы призываем Израиль, оккупирующую державу, прекратить незаконную политику и практику на всей палестинской территории. |
Israel is called upon to contribute to the successful reform of Palestinian bodies and to ease the Palestinians' suffering. |
Израиль призван способствовать успешному реформированию палестинских институтов и облегчению гуманитарных страданий палестинцев. |
Israel and the Palestinian Authority must persevere in the implementation of the agreements reached at the Sharm el-Sheikh summit. |
Израиль и Палестинский орган должны неукоснительно выполнять соглашения, достигнутые на саммите в Шарм-эш-Шейхе. |
Israel again calls upon the Palestinian leadership to fulfil the cardinal undertakings to which it has repeatedly committed itself. |
Израиль вновь призывает палестинское руководство выполнить кардинальные обязательства, о приверженности которым оно неоднократно заявляло. |
Israel was encouraging Jewish settlement and was demolishing Palestinian homes. |
Израиль поощряет еврейских поселенцев и разрушает дома палестинцев. |
Israel remains committed to the achievement of a negotiated political settlement with the Palestinian leadership. |
Израиль сохраняет приверженность достижению политического урегулирования путем переговоров с палестинским руководством. |
Israel also continues to impose severe restrictions on the movement of Palestinian civilians in the West Bank. |
Израиль также продолжает вводить строгие ограничения на передвижение палестинских граждан на Западном берегу. |
It is paramount that Israel and the Palestinian Authority resume a constructive dialogue. |
Крайне важно, чтобы Израиль и Палестинская администрация возобновили конструктивный диалог. |
Israel has control over the majority of available water in the occupied Palestinian territory. |
Израиль контролирует большинство имеющихся источников воды на оккупированной палестинской территории. |
Throughout the eruptions of the past few weeks, Israel has exercised the utmost restraint in responding to Palestinian provocations. |
На протяжении отмечавшихся в последние недели вспышек Израиль проявлял крайнюю сдержанность в ответ на палестинские провокации. |
First, Israel is trying to impose conditions on the Palestinian people to achieve peace on its own terms. |
Во-первых, Израиль пытается навязать палестинскому народу достижение мира на своих условиях. |
Israel has denounced the Palestinian strategy as a unilateral initiative, and has threatened the Palestinians with severe reprisals. |
Израиль назвал стратегию Палестины односторонней инициативой и пригрозил Палестине серьезной расправой. |
Israel continued to violate the rights of the Palestinian people through its repressive policies and practices. |
Израиль путем осуществления своей репрессивной политики и практики продолжает нарушать права палестинского народа. |
But Israel rushed to seize by force a great part of the territory that had been allocated to the Palestinian Arab State. |
Однако Израиль поспешил силой захватить большую часть территории, которая отводилась палестинскому арабскому государству. |
On 10 December, IDF soldiers caught a Palestinian who had tried to infiltrate into Israel from Jordan. |
10 декабря солдаты ИДФ задержали палестинца, который пытался проникнуть в Израиль из Иордании. |
On 27 October, Israel released 22 Palestinian prisoners as part of a deal reached with Jordan. |
27 октября Израиль освободил 22 палестинских заключенных в рамках договоренности с Иорданией. |
We call upon Israel and the Palestinian Authority to bring fresh impetus to their negotiations. |
Мы призываем Израиль и Палестинский орган придать новый импульс их переговорам. |
Israel stands firmly upon its call to the Palestinian Authority to fulfil its promise to fight relentlessly against terror. |
Израиль решительно призывает Палестинский орган выполнить свое обещание неустанно бороться с терроризмом. |
Israel is continuing with its policy of expansion, occupying Palestinian territory as well as the territory of two Arab States. |
Израиль продолжает свою политику экспансии, оккупируя палестинскую территорию, равно как и территории двух арабских государств. |
In its transfer of powers to the Palestinian Authority, Israel was very much aware of the need to incorporate the human rights dimension. |
При передаче полномочий Палестинскому органу Израиль весьма хорошо осознает необходимость включения аспекта соблюдения прав человека. |
Alongside the State of Israel there must exist a viable, independent and sovereign Palestinian State. |
Наряду с Государством Израиль должно существовать дееспособное, независимое и суверенное палестинское государство. |