| Consequently, Nigeria calls on the General Assembly to address the security concerns of the State of Israel as well as the political aspirations of the Palestinian people. | Поэтому Нигерия призывает Генеральную Ассамблею рассмотреть проблемы безопасности Государства Израиль, а также политические чаяния палестинского народа. |
| Israel continued to occupy 78 per cent of Palestinian land until 1967. | Израиль продолжал оккупировать 78 процентов палестинской территории до 1967 года. |
| Israel supported the humanitarian mandate of UNRWA and would cooperate with the Agency to improve the living conditions of the Palestinian people. | Израиль поддерживает гуманитарный мандат БАПОР и будет сотрудничать с Агентством в целях улучшения условий жизни палестинского народа. |
| Israel is carrying out a destructive war against the Palestinian people and has recourse to repressions on the occupied Syrian Golan Heights. | Израиль ведет разрушительную войну против палестинского народа и прибегает к репрессиям на оккупированных сирийских Голанах. |
| We call on Israel, the occupying Power, to halt all illegal policies and practices throughout the Palestinian territory. | Мы призываем Израиль, оккупирующую державу, прекратить незаконную политику и практику на всей палестинской территории. |
| Israel is called upon to contribute to the successful reform of Palestinian bodies and to ease the Palestinians' suffering. | Израиль призван способствовать успешному реформированию палестинских институтов и облегчению гуманитарных страданий палестинцев. |
| Israel and the Palestinian Authority must persevere in the implementation of the agreements reached at the Sharm el-Sheikh summit. | Израиль и Палестинский орган должны неукоснительно выполнять соглашения, достигнутые на саммите в Шарм-эш-Шейхе. |
| Israel again calls upon the Palestinian leadership to fulfil the cardinal undertakings to which it has repeatedly committed itself. | Израиль вновь призывает палестинское руководство выполнить кардинальные обязательства, о приверженности которым оно неоднократно заявляло. |
| Israel was encouraging Jewish settlement and was demolishing Palestinian homes. | Израиль поощряет еврейских поселенцев и разрушает дома палестинцев. |
| Israel remains committed to the achievement of a negotiated political settlement with the Palestinian leadership. | Израиль сохраняет приверженность достижению политического урегулирования путем переговоров с палестинским руководством. |
| Israel also continues to impose severe restrictions on the movement of Palestinian civilians in the West Bank. | Израиль также продолжает вводить строгие ограничения на передвижение палестинских граждан на Западном берегу. |
| It is paramount that Israel and the Palestinian Authority resume a constructive dialogue. | Крайне важно, чтобы Израиль и Палестинская администрация возобновили конструктивный диалог. |
| Israel has control over the majority of available water in the occupied Palestinian territory. | Израиль контролирует большинство имеющихся источников воды на оккупированной палестинской территории. |
| Throughout the eruptions of the past few weeks, Israel has exercised the utmost restraint in responding to Palestinian provocations. | На протяжении отмечавшихся в последние недели вспышек Израиль проявлял крайнюю сдержанность в ответ на палестинские провокации. |
| First, Israel is trying to impose conditions on the Palestinian people to achieve peace on its own terms. | Во-первых, Израиль пытается навязать палестинскому народу достижение мира на своих условиях. |
| Israel has denounced the Palestinian strategy as a unilateral initiative, and has threatened the Palestinians with severe reprisals. | Израиль назвал стратегию Палестины односторонней инициативой и пригрозил Палестине серьезной расправой. |
| Israel continued to violate the rights of the Palestinian people through its repressive policies and practices. | Израиль путем осуществления своей репрессивной политики и практики продолжает нарушать права палестинского народа. |
| But Israel rushed to seize by force a great part of the territory that had been allocated to the Palestinian Arab State. | Однако Израиль поспешил силой захватить большую часть территории, которая отводилась палестинскому арабскому государству. |
| On 10 December, IDF soldiers caught a Palestinian who had tried to infiltrate into Israel from Jordan. | 10 декабря солдаты ИДФ задержали палестинца, который пытался проникнуть в Израиль из Иордании. |
| On 27 October, Israel released 22 Palestinian prisoners as part of a deal reached with Jordan. | 27 октября Израиль освободил 22 палестинских заключенных в рамках договоренности с Иорданией. |
| We call upon Israel and the Palestinian Authority to bring fresh impetus to their negotiations. | Мы призываем Израиль и Палестинский орган придать новый импульс их переговорам. |
| Israel stands firmly upon its call to the Palestinian Authority to fulfil its promise to fight relentlessly against terror. | Израиль решительно призывает Палестинский орган выполнить свое обещание неустанно бороться с терроризмом. |
| Israel is continuing with its policy of expansion, occupying Palestinian territory as well as the territory of two Arab States. | Израиль продолжает свою политику экспансии, оккупируя палестинскую территорию, равно как и территории двух арабских государств. |
| In its transfer of powers to the Palestinian Authority, Israel was very much aware of the need to incorporate the human rights dimension. | При передаче полномочий Палестинскому органу Израиль весьма хорошо осознает необходимость включения аспекта соблюдения прав человека. |
| Alongside the State of Israel there must exist a viable, independent and sovereign Palestinian State. | Наряду с Государством Израиль должно существовать дееспособное, независимое и суверенное палестинское государство. |