Israel categorizes Hamas as a terrorist organization and the actions of Palestinian militants as terrorism. |
Израиль относит ХАМАС к категории террористических организаций, а действия палестинских активистов классифицирует как терроризм. |
And again Israel has provided no hard evidence that such premises were used by Palestinian militants or used to store munitions. |
И опять Израиль не представил никаких весомых доказательств того, что эти помещения использовались для укрытия палестинских боевиков или для хранения военного снаряжения. |
Undoubtedly Palestinian fighters who fired rockets into Israel in the course of the recent conflict succeeded in terrorizing many Israeli civilians. |
З) Без сомнения, палестинские бойцы, которые обстреливали Израиль ракетами в ходе недавнего конфликта, сумели запугать многих израильских граждан. |
The Palestinian Authority had submitted proposals, while Israel had yet to do so. |
Палестинская администрация представила свои предложения, в то время как Израиль еще должен сделать это. |
Experts had also debated the applicability of the Fourth Geneva Convention, given that Israel refused to recognize Palestinian combatants as political prisoners. |
Эксперты также обсудили применимость четвертой Женевской конвенции, учитывая тот факт, что Израиль отказывается признать палестинских комбатантов политическими заключенными. |
The Committee was following the situation of Palestinian political prisoners and called on Israel to comply with international humanitarian and human rights law. |
Комитет следит за положением палестинских политических заключенных и призывает Израиль выполнить положения международного гуманитарного права и международные стандарты прав человека. |
Israel had also continued its illegal settlement campaign throughout the Occupied Palestinian Territory, which continued to inflame tensions. |
Израиль продолжает также свою незаконную поселенческую кампанию на всей оккупированной палестинской территории, что продолжает усугублять напряженность. |
The Palestinian leadership strongly urged the international community to suggest feasible solutions that would bring Israel into compliance with its obligations under international law. |
Палестинское руководство настоятельно призывает международное сообщество предложить практически осуществимые решения, которые заставили бы Израиль соблюдать свои обязательства согласно международному праву. |
Israel extracted 80 per cent of the estimated potential of Palestinian aquifers. |
Израиль примерно на 80 процентов задействует предполагаемый потенциал палестинских водоносных горизонтов. |
Israel systematically pursued settlement schemes designed to Judaize Palestinian areas rich in natural resources by displacing their inhabitants and to alter the demography of Jerusalem. |
Израиль систематически осуществляет планы по строительству поселений, направленные на то, чтобы иудаизировать богатые природными ресурсами палестинские районы, выселив из них их жителей, а также изменить демографический состав Иерусалима. |
JS4 called on Israel to comply with CESCR recommendations and ensure the right to education for Palestinian children in OPT. |
Авторы СП4 призвали Израиль выполнить рекомендации КЭСКП и обеспечить равное право палестинских детей на получение образования на ОПТ. |
With its ongoing arrest campaign throughout the Occupied Palestinian Territory, Israel continues to add to the ranks of those Palestinians being illegally held captive. |
Продолжая кампанию арестов на всей оккупированной палестинской территории, Израиль еще больше увеличивает число незаконно удерживаемых в плену палестинцев. |
War crimes are clearly being perpetrated by Israel against the Palestinian people and this must be unequivocally condemned and stopped. |
Совершенно очевидно, что Израиль совершает в отношении палестинского народа военные преступления и что это необходимо безоговорочно осудить и остановить. |
For all of these crimes against the Palestinian people, Israel must be held fully accountable and justice must be achieved for the victims. |
За все эти преступления против палестинского народа Израиль должен нести всю полноту ответственности, и необходимо добиться справедливости для жертв. |
Israel had committed numerous violations against journalists and peace activists seeking to express their solidarity with the Palestinian people. |
Израиль совершает многочисленные нарушения в отношении журналистов и активистов движения за мир, стремящихся выразить свою солидарность с палестинским народом. |
Israel must allow the Palestinian people to live without oppression in an independent State with East Jerusalem as its capital. |
Израиль должен позволить палестинскому народу жить без угнетения в независимом государстве с Восточным Иерусалимом в качестве его столицы. |
Israel continued to arrest, imprison and detain thousands of Palestinian civilians, including children. |
Израиль продолжает аресты, тюремные заключения и задержание тысяч палестинских гражданских лиц, включая детей. |
Unfortunately, Israel has responded to these sincere calls for peace by shedding more Palestinian blood. |
К сожалению, на эти искренние призывы к миру Израиль ответил новыми кровавыми акциями против палестинцев. |
Israel vehemently denies the application of these Conventions to its laws and practices in the Occupied Palestinian Territory. |
Израиль яростно отказывается от применения этих конвенций к своим законам и практике на оккупированной палестинской территории. |
Israel urges the international community to do everything in its power to support an end to the Palestinian terror campaign against Israel. |
Израиль настоятельно призывает международное сообщество сделать все, что в его силах, в поддержку прекращения палестинской кампании террора против Израиля. |
The Non-Aligned Movement demands the immediate cessation of these military attacks by Israel, the occupying Power, against the Palestinian people. |
Движение неприсоединения требует, чтобы Израиль, оккупирующая держава, немедленно прекратил эти военные нападения на палестинское население. |
Israel also continues to entrench its occupation of the Palestinian territory, including East Jerusalem, through the construction and expansion of illegal colonial settlements. |
Кроме того, Израиль продолжает закреплять свои оккупационные позиции на палестинской территории, в том числе в Восточном Иерусалиме, за счет строительства и расширения незаконных поселений. |
Israel had not accepted the Palestinian offer to extend the ceasefire to the West Bank. |
Израиль не принял палестинского предложения о распространении действия соглашения о прекращении огня на Западный берег. |
Israel and its allies must understand that lasting peace would not be achieved unless the Palestinian question was resolved through dialogue. |
Израиль и его союзники должны понимать, что прочного мира невозможно добиться, если палестинский вопрос не будет решен путем диалога. |
Fourth, Israel had continued to seize vast areas of Palestinian land as part of its settlement-construction policy. |
В-четвертых, Израиль продолжал захватывать обширные районы палестинских земель, что являлось частью его политики строительства поселений. |