They have also called on Israel to temper its practices and alleviate the suffering that the Palestinian people have endured as a result. |
Они также призвали Израиль проводить менее жесткую политику и облегчить тем самым страдания палестинского населения. |
We call upon Israel to immediately remove all the blockades so that the Palestinian people may resume their normal activities. |
Мы призываем Израиль безотлагательно снять блокаду со всех зданий, с тем чтобы палестинский народ мог вернуться к своей нормальной деятельности. |
During that week, many voices were raised to denounce the collective punishment imposed by Israel on Palestinian civilians. |
В течение той недели многие заявляли об осуждении коллективного наказания, которое применил Израиль в отношении палестинского гражданского населения. |
Unless there was a withdrawal by Israel, the Palestinian people would continue their struggle for independence. |
Если Израиль не покинет занятые территории, то палестинский народ продолжит свою борьбу до достижения независимости. |
Israel, the occupying Power, has continued its hostile and aggressive policies against the Palestinian people despite the ceasefire agreement in the Gaza Strip. |
Израиль, оккупирующая держава, продолжает свою враждебную и агрессивную политику в отношении палестинского народа, даже несмотря на соглашение о прекращении огня в секторе Газа. |
The consequence of this is serious harm to the Palestinian people. Israel and the international community must shoulder their responsibility and provide compensation. |
Последствия этого наносят серьезный ущерб палестинскому народу. Израиль и международное сообщество должны выполнить свои обязательства и предоставить компенсацию. |
Israel, the occupying Power, has continued its policies against the Palestinian people. |
Оккупирующая держава Израиль продолжает проводить ту же политику по отношению к палестинскому народу. |
We call on Israel to refrain from the demolition of Palestinian houses, which risks inflaming an already volatile situation. |
Мы призываем Израиль воздержаться от разрушения палестинских домов, что чревато разжиганием и без того взрывоопасной ситуации. |
Yasser Arafat's Palestinian Authority - not Israel - has regularly targeted women in its promotion and glorification of suicide terrorism. |
Именно Палестинская администрация Ясира Арафата, а не Израиль, направляет на женщин свою пропаганду и прославление проводимого самоубийцами терроризма. |
In this context, it must recognize Israel, renounce violence and respect the agreements previously entered into by the Palestinian Authority. |
В этом контексте она должна признать Израиль, отказаться от насилия и соблюдать соглашения, ранее заключенные Палестинской администрацией. |
We urge Israel to avoid the excessive use of force and deplore the harm caused to Palestinian and Lebanese civil society. |
Мы настоятельно призываем Израиль избегать чрезмерного применения силы и выражаем сожаление в связи с нанесением ущерба гражданскому населению Палестины и Ливана. |
The international community should also urge Israel to withdraw from all occupied Palestinian territory and respect the principles upheld by the international community. |
Международное сообщество должно также призвать Израиль уйти со всей оккупированной палестинской территории и уважать принципы, отстаиваемые международным сообществом. |
The Palestinian Authority agreed on 3 July 2006, but Israel has not replied. |
Палестинская администрация дала положительный ответ З июля 2006 года, однако Израиль не ответил. |
Only after these three conditions are met can Israel negotiate with the Palestinian Authority. |
Только после выполнения этих трех условий Израиль сможет вести переговоры с Палестинской администрацией. |
There was, however, the possibility that Israel might close its market to Palestinian products. |
В то же время существует вероятность того, что Израиль может закрыть свой рынок для палестинских товаров. |
It would guarantee the continuation of Palestinian exports to Israel and provide an incentive to develop its imports. |
Такой порядок станет гарантией продолжения экспорта палестинских товаров в Израиль и будет стимулировать развитие палестинского импорта. |
Israel was attempting to wipe out the Palestinian people and to affirm its occupation of the territories by presenting the international community with a fait accompli. |
Израиль пытается уничтожить палестинский народ и увековечить свою оккупацию территорий, поставив международное сообщество перед свершившимся фактом. |
To that end, we urge Israel to resume transfers of withheld Palestinian tax and customs revenues, directly or through the Mechanism. |
В связи с этим мы призываем к тому, чтобы Израиль возобновил приостановленный перевод палестинских налоговых и таможенных поступлений, либо непосредственно, либо через этот механизм. |
My delegation demands that Israel cease such actions and respect the human rights of the Palestinian people and international law. |
Моя делегация требует, чтобы Израиль прекратил такие действия и соблюдал права человека палестинского народа и международное право. |
The temporary international mechanism continues to channel humanitarian assistance, but I also call on Israel to release the Palestinian tax revenues. |
Временный международный механизм продолжает направлять гуманитарную помощь, но я также призываю Израиль к тому, чтобы он вернул налоговые поступления палестинцев. |
For that reason, Israel is exercising restraint and maintaining the ceasefire despite repeated violations by Palestinian terrorists. |
Поэтому Израиль проявляет терпение и соблюдает режим прекращения огня, несмотря на многочисленные нарушения со стороны палестинских террористов. |
Israel is reluctant to release more than 540 prisoners while the Palestinian Authority demands that all prisoners be released. |
Израиль не соглашается освободить более 540 заключенных, в то время как Палестинский орган требует, чтобы были освобождены все заключенные. |
Israel should also release the Palestinian officials and should refrain from a disproportionate and excessive use of force. |
Израиль должен также освободить палестинских должностных лиц и воздерживаться от применения непропорциональной и излишней силы. |
Palestinian militants have launched some 1,700 devices into Israel with no attempt to distinguish between combatants and Israeli civilians. |
Палестинские боевики направили на Израиль около 1700 боеприпасов, не пытаясь делить израильские цели на военные и гражданские. |
The Palestinian Authority Government must recognize Israel, renounce violence and accept previous agreements. |
Правительство Палестинской администрации должно признать Израиль, отказаться от насилия и принять предыдущие соглашения. |