Английский - русский
Перевод слова Palestinian
Вариант перевода Израиль

Примеры в контексте "Palestinian - Израиль"

Примеры: Palestinian - Израиль
Israel must cease and reverse all illegal actions in the Palestinian Territory it has occupied since 1967. Израиль должен прекратить все незаконные действия на палестинской территории, оккупируемой им с 1967 года, и ликвидировать их последствия.
Our delegation joins many other delegations in calling upon Israel to put an immediate end to its military operations in the occupied Palestinian territory. Наша делегация присоединяется ко многим другим делегациям и призывает Израиль незамедлительно положить конец своим военным операциям на оккупированной палестинской территории.
The highest price today is being paid by the Palestinian civilian population, and Israel has an obligation to address that issue adequately. Сегодня именно палестинские гражданские лица страдают больше всего, и Израиль должен надлежащим образом рассмотреть эту проблему.
Israel views these terrorist attacks with grave severity, particularly as Israeli and Palestinian leaders met last week to commit to moving negotiations forward. Израиль относится к этим террористическим нападениям весьма серьезно, тем более, что на прошлой неделе состоялась встреча между израильскими и палестинскими руководителями с целью обеспечить дальнейшее продолжение переговоров.
Hamas leader Khaled Meshaal reportedly said Hamas would only consider releasing Shalit when Israel resumed talks to free Palestinian prisoners. Лидер ХАМАС, Халед Машаль, сказал, что они будут рассматривать вопрос об освобождении солдата только в том случае, если Израиль возобновит переговоры об освобождении палестинских заключенных.
Israel tended to overlook environmental violations committed in the occupied Palestinian territory, so that polluting industries had been relocated there. Израиль, как правило, не обращает внимание на нарушение норм охраны окружающей среды на оккупированной палестинской территории, поэтому отрасли промышленности, являющиеся источниками загрязнения, были переведены в этот район.
No one made a move, even though the world knows that the Israeli pretext of fighting Palestinian violence no longer holds. Не было предпринято никаких шагов, несмотря на то, что весь мир прекрасно знает, что предлог, под прикрытием которого действует Израиль в своей борьбе с палестинским насилием, более не имеет силы.
As it continues carrying out its military campaign on all levels against the Palestinian people throughout the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, Israel, the occupying Power, continues to wilfully kill Palestinian civilians and to destroy Palestinian land and properties. Продолжая вести на всех уровнях свою военную кампанию против палестинского народа на всей оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, оккупирующая держава - Израиль не перестает идти на умышленное убийство палестинских граждан и разрушение палестинской земли и имущества.
The Palestinian Authority must not limit itself to declarations condemning terrorism but must also immediately undertake visible, effective efforts to arrest Palestinian individuals and/or groups planning violent attacks on Israel, dismantle Palestinian terrorist organizations, and end the campaign of Palestinian terrorism. Палестинская администрация не должна ограничиваться заявлениями с осуждением терроризма, а должна также немедленно предпринять заметные, эффективные усилия с целью ареста палестинцев и/или групп, планирующих нападения на Израиль, распустить палестинские террористические организации и положить конец кампании палестинского терроризма.
Israel also persists with its raids in other Palestinian cities and villages, continuing the forced invasion and search of Palestinian homes and other civilian premises, the detention and arrest of Palestinian civilians and the seizure of Palestinian property. Израиль упорно продолжает также совершать рейды в другие палестинские города и деревни и по-прежнему осуществляет насильственные вторжения в палестинские дома и другие гражданские помещения и обыски в них, задерживает и подвергает аресту гражданских лиц из числа палестинцев и конфискует палестинское имущество.
Israel made good on its commitment to complete a protocol for the opening of a Palestinian airport in the Gaza Strip. On 14 December 1998, Israel opened the Karni Industrial Estate in Gaza, which will provide 20,000 jobs for Palestinian workers. Израиль выполнил свое обещание завершить процедуру подписания протокола в связи с открытием палестинского аэропорта в секторе Газа. 14 декабря 1998 года Израиль открыл в Газе промышленный объект Карни, который обеспечит работой 20000 палестинских рабочих.
Israel had already transferred to a Palestinian autonomous body de facto authority over and responsibility for more than 98 per cent of the Palestinian population of the West Bank and the Gaza Strip. Израиль уже передал Палестинской автономии фактические полномочия и ответственность за более чем 98 процентов палестинского населения на Западном берегу и в секторе Газа.
UNCTAD was able to foresee problems and contribute to the negotiations, which had started in July 2012, between the Palestinian and Israeli sides to reduce the Palestinian fiscal leakage to Israel. ЮНКТАД удалось предвидеть возникающие проблемы и внести вклад в проведение начавшихся в июле 2012 года переговоров между палестинской и израильской сторонами в целях сокращения утечки палестинских бюджетных поступлений в Израиль.
She reiterated the Committee's appeal for 2014 to be proclaimed the International Year of Solidarity with the Palestinian People and for a global campaign to be launched to compel Israel to end its occupation of Palestinian land. Она подтверждает призыв Комитета к провозглашению 2014 года Международным годом солидарности с палестинским народом и к началу глобальной кампании за то, чтобы заставить Израиль прекратить оккупацию палестинской территории.
We also call upon States, entities and international organizations to bring their pressure to bear on Israel to reopen the institutions of the Palestinian Liberation Organization (PLO) and the Palestinian Authority (PA) in Al-Quds. Мы также призываем государства, структуры и международные организации оказать давление на Израиль, с тем чтобы он вновь открыл учреждения Организации освобождения Палестины (ООП) и Палестинской администрации в Аль-Кудсе.
In tandem with its incessant violation of international humanitarian law, particularly through its insidious campaign of settlement colonization of the Palestinian land, Israel is systematically and grossly violating the human rights of the Palestinian people, in all aspects and on a daily basis. Наряду с непрекращающимся нарушением международного гуманитарного права, особенно в результате вероломной кампании колонизации путем создания поселений на палестинской земле, Израиль систематически и грубо нарушает права человека палестинского народа во всех аспектах и на ежедневной основе.
At the same time, Israel, the occupying Power, has been relentless in its oppression and torment of the Palestinian civilian population in the rest of the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. В то же время на остальной части оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, Израиль, оккупирующая держава, продолжает все так же угнетать и тиранить палестинское гражданское население.
Since the announcement by the parties of the resumption of negotiations, Israel has advanced approval of over 2,850 settlement units, and the confiscation of hundreds of dunums of Palestinian land, continuing to expand its settlement enterprise throughout the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. После объявления сторонами о возобновлении переговоров Израиль дал разрешение на строительство свыше 2850 единиц жилья и конфискацию сотен дунумов палестинских земель, продолжая расширять свою поселенческую деятельность на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим.
Moreover, Israel's fixation with its illegal settlement enterprise, including the destruction, theft and confiscation of Palestinian lands and properties, as well as its forced displacement of Palestinian families, has also persisted unabated. Кроме того, Израиль все также привержен своей навязчивой идее строительства незаконных поселений, включая уничтожение, хищение и конфискацию палестинских земель и имущества и насильственное перемещение палестинских семей.
He agreed with the observer for Palestine that the situation of the Palestinian people was critical; despite the efforts of the Palestinian Authority, Israel had continued construction of the wall and of settlements that the General Assembly and the International Court of Justice had condemned. Оратор согласен с наблюдателем от Палестины, что палестинский народ находится в критическом положении; несмотря на усилия Палестинской национальной администрации, Израиль продолжал строительство стены и поселений, которое осудили Генеральная Ассамблея и Международный Суд.
Hand in hand with the economic siege imposed on the occupied Palestinian territory, particularly the Gaza Strip, Israel, the occupying Power, has succeeded in neutralizing any positive outcome of international assistance to the Palestinian people. Наряду с экономической блокадой, введенной против оккупированных палестинских территорий, особенно сектора Газа, оккупирующая держава Израиль с успехом свела на нет все положительные результаты международного содействия палестинскому народу.
Only when the Palestinian issues are resolved in a just and reasonable manner and all the legitimate rights of the Palestinian people are restored will Palestine and Israel enjoy real and lasting peace. Только после справедливого и разумного решения палестинских проблем и восстановления всех законных прав палестинского народа и Палестина, и Израиль смогут жить в условиях реального и прочного мира.
As such, Israel, the occupying Power, must be compelled to fulfil its obligations under the provisions of the Convention and immediately release the Palestinian prisoners and return them to Palestinian custody. С учетом этого Израиль, оккупирующую державу, необходимо заставить выполнить свои обязательства согласно положениям этой Конвенции, немедленно освободить палестинских заключенных и возвратить их под палестинский контроль.
Since Friday, 7 April 2006, Israel, the occupying Power, has carried out a barrage of military attacks against the Palestinian people in the Occupied Palestinian Territory, terrorizing the civilian population and causing more death and destruction. С пятницы, 7 апреля 2006 года, Израиль, оккупирующая держава, непрерывно совершает нападения на палестинцев на оккупированной палестинской территории, терроризируя гражданское население и продолжая сеять смерть и разрушения.
Israel makes desperate failed attempts to convince everyone that the suffering of the Palestinian people began just 15 months ago, following the holding of legitimate elections by the Palestinian people. Израиль тщетно пытается убедить всех в том, что страдания палестинского народа начались только 15 месяцев назад, после того, как палестинцы провели законные выборы.