Encouragement of terrorism and of other forms of violence by the Palestinian leadership forces Israel to adopt preventive security measures. |
Поощрение терроризма и других форм насилия палестинским руководством вынуждает Израиль принимать превентивные меры безопасности. |
Israel must put an end to its military incursions into Palestinian territory and to extrajudicial executions of Palestinians. |
Израиль должен прекратить свои военные вторжения на палестинскую территорию и внесудебные расправы над палестинцами. |
Israel attached importance to human rights and to the welfare and well-being of the Palestinian people. |
Израиль придает большое значение правам человека, благосостоянию и благополучию палестинского народа. |
Israel had detained members of both the democratically elected Palestinian Government and Parliament. |
Израиль арестовал членов демократически избранного палестинского правительства и парламента. |
It had offered the Palestinian Authority urgent humanitarian assistance and immediate medical care for the wounded. |
Израиль предложил Палестинской администрации срочную гуманитарную помощь и немедленную медицинскую помощь раненым. |
Israel had been founded on terrorism, and its daily oppression against the Palestinian people was proof of it's continued terrorism. |
Израиль был основан на терроризме, и его каждодневное угнетение палестинского народа является свидетельством продолжения терроризма. |
Israel, the occupying Power, continues to pursue its policy of extrajudicial killing of Palestinian civilians. |
Израиль, оккупирующая держава, продолжает проводить свою политику внесудебных казней палестинских граждан. |
In addition to the above, Israel has also continued with its reoccupation of many Palestinian cities. |
Помимо вышесказанного Израиль продолжает также вновь оккупировать многие палестинские города. |
This is precisely what Israel is doing against the Palestinian people. |
Именно такую политику Израиль проводит в отношении палестинского народа. |
Israel has pursued its policy of re-occupying self-governing Palestinian zones, in contempt of the relevant provisions of those resolutions. |
Израиль продолжает проводить политику повторной оккупации автономных палестинских районов в нарушение соответствующих положений этих резолюций. |
Like most Arab states, Bahrain does not recognize Israel and traditionally supports the creation of an independent Palestinian state. |
Как большинство арабских стран, Бахрейн не признает Израиль и традиционно поддерживает создание независимого палестинского государства. |
In 1995, Israel turned it over to the Palestinian National Authority in accordance with the Oslo peace accord. |
В 1995 году Израиль передал его Палестинской национальной администрации согласно мирным соглашениям в Осло. |
During his missions to Israel and Palestine, he covered the terrorist acts of Palestinian extremist organizations in Israeli cities. |
Во время командировок в Израиль и Палестину освещал террористические акты палестинских экстремистских организаций в израильских городах. |
As a result, Palestinian leaders have for decades mobilized their society to outlast Israel. |
В результате лидеры Палестины десятилетиями мобилизовали свое сообщество, чтобы пережить Израиль. |
Provoked, in part, by Arab neighbors' hostility and Palestinian leaders' intransigence, Israel began to turn sharply to the right. |
Спровоцированный, частично, враждебностью арабских соседей и непримиримостью палестинских лидеров, Израиль начал резко поворачиваться направо. |
Israel is effectively demanding the disappearance of Palestinian identity. |
Израиль фактически требует исчезновения палестинской идентичности. |
In the coming days Israel will hand over additional responsibilities to the Palestinian Authority. |
В дальнейшем Израиль передаст палестинским властям дополнительно другие функции. |
Israel was not able to empty the Palestinian territory by force. |
Израиль не сумел очистить палестинские территории силой. |
Some of the Palestinian farmers rely on exporting their products to Israel. |
Одни палестинские фермеры экспортируют свою продукцию в Израиль. |
The Council noted with concern that Israel was continuing to obstruct the exercise by the Palestinian Authority of its functions. |
Совет с озабоченностью отметил, что Израиль продолжает создавать препятствия для осуществления Палестинским органом его функций. |
This is demonstrated by the agreement between the Palestinian Liberation Organization and the State of Israel regarding autonomy for the occupied territories. |
Это подтверждает соглашение между Организацией освобождения Палестины и государством Израиль относительно автономии для оккупированных территорий. |
In this way Israel has been strangling the newborn Palestinian economy. |
Такими мерами Израиль душит зарождающуюся палестинскую экономику. |
Israel had reneged on the economic agreement between the two sides by preventing Palestinian workers from reaching their places of employment. |
Израиль нарушил экономическое соглашение между двумя сторонами, лишив палестинских рабочих доступа к местам их работы. |
Israel was committed to improving the economic conditions in the territories with a view to providing a positive impetus for Palestinian economic development. |
Израиль готов содействовать улучшению эко-номических условий на территориях, с тем чтобы придать положительный импульс экономическому развитию Палестины. |
Israel has transferred large funds to the Palestinian Authority. |
Израиль передал Палестинскому органу огромные финансовые средства. |