| Encouragement of terrorism and of other forms of violence by the Palestinian leadership forces Israel to adopt preventive security measures. | Поощрение терроризма и других форм насилия палестинским руководством вынуждает Израиль принимать превентивные меры безопасности. |
| Israel must put an end to its military incursions into Palestinian territory and to extrajudicial executions of Palestinians. | Израиль должен прекратить свои военные вторжения на палестинскую территорию и внесудебные расправы над палестинцами. |
| Israel attached importance to human rights and to the welfare and well-being of the Palestinian people. | Израиль придает большое значение правам человека, благосостоянию и благополучию палестинского народа. |
| Israel had detained members of both the democratically elected Palestinian Government and Parliament. | Израиль арестовал членов демократически избранного палестинского правительства и парламента. |
| It had offered the Palestinian Authority urgent humanitarian assistance and immediate medical care for the wounded. | Израиль предложил Палестинской администрации срочную гуманитарную помощь и немедленную медицинскую помощь раненым. |
| Israel had been founded on terrorism, and its daily oppression against the Palestinian people was proof of it's continued terrorism. | Израиль был основан на терроризме, и его каждодневное угнетение палестинского народа является свидетельством продолжения терроризма. |
| Israel, the occupying Power, continues to pursue its policy of extrajudicial killing of Palestinian civilians. | Израиль, оккупирующая держава, продолжает проводить свою политику внесудебных казней палестинских граждан. |
| In addition to the above, Israel has also continued with its reoccupation of many Palestinian cities. | Помимо вышесказанного Израиль продолжает также вновь оккупировать многие палестинские города. |
| This is precisely what Israel is doing against the Palestinian people. | Именно такую политику Израиль проводит в отношении палестинского народа. |
| Israel has pursued its policy of re-occupying self-governing Palestinian zones, in contempt of the relevant provisions of those resolutions. | Израиль продолжает проводить политику повторной оккупации автономных палестинских районов в нарушение соответствующих положений этих резолюций. |
| Like most Arab states, Bahrain does not recognize Israel and traditionally supports the creation of an independent Palestinian state. | Как большинство арабских стран, Бахрейн не признает Израиль и традиционно поддерживает создание независимого палестинского государства. |
| In 1995, Israel turned it over to the Palestinian National Authority in accordance with the Oslo peace accord. | В 1995 году Израиль передал его Палестинской национальной администрации согласно мирным соглашениям в Осло. |
| During his missions to Israel and Palestine, he covered the terrorist acts of Palestinian extremist organizations in Israeli cities. | Во время командировок в Израиль и Палестину освещал террористические акты палестинских экстремистских организаций в израильских городах. |
| As a result, Palestinian leaders have for decades mobilized their society to outlast Israel. | В результате лидеры Палестины десятилетиями мобилизовали свое сообщество, чтобы пережить Израиль. |
| Provoked, in part, by Arab neighbors' hostility and Palestinian leaders' intransigence, Israel began to turn sharply to the right. | Спровоцированный, частично, враждебностью арабских соседей и непримиримостью палестинских лидеров, Израиль начал резко поворачиваться направо. |
| Israel is effectively demanding the disappearance of Palestinian identity. | Израиль фактически требует исчезновения палестинской идентичности. |
| In the coming days Israel will hand over additional responsibilities to the Palestinian Authority. | В дальнейшем Израиль передаст палестинским властям дополнительно другие функции. |
| Israel was not able to empty the Palestinian territory by force. | Израиль не сумел очистить палестинские территории силой. |
| Some of the Palestinian farmers rely on exporting their products to Israel. | Одни палестинские фермеры экспортируют свою продукцию в Израиль. |
| The Council noted with concern that Israel was continuing to obstruct the exercise by the Palestinian Authority of its functions. | Совет с озабоченностью отметил, что Израиль продолжает создавать препятствия для осуществления Палестинским органом его функций. |
| This is demonstrated by the agreement between the Palestinian Liberation Organization and the State of Israel regarding autonomy for the occupied territories. | Это подтверждает соглашение между Организацией освобождения Палестины и государством Израиль относительно автономии для оккупированных территорий. |
| In this way Israel has been strangling the newborn Palestinian economy. | Такими мерами Израиль душит зарождающуюся палестинскую экономику. |
| Israel had reneged on the economic agreement between the two sides by preventing Palestinian workers from reaching their places of employment. | Израиль нарушил экономическое соглашение между двумя сторонами, лишив палестинских рабочих доступа к местам их работы. |
| Israel was committed to improving the economic conditions in the territories with a view to providing a positive impetus for Palestinian economic development. | Израиль готов содействовать улучшению эко-номических условий на территориях, с тем чтобы придать положительный импульс экономическому развитию Палестины. |
| Israel has transferred large funds to the Palestinian Authority. | Израиль передал Палестинскому органу огромные финансовые средства. |