Английский - русский
Перевод слова Palestinian
Вариант перевода Израиль

Примеры в контексте "Palestinian - Израиль"

Примеры: Palestinian - Израиль
Before the vote on that issue, Prime Minister Sharon stated, "I support the establishment of a Palestinian State alongside the State of Israel. До того, как по данному вопросу было проведено голосование, премьер-министр Шарон заявил: «Я предполагаю создание бок о бок с Государством Израиль палестинского государства.
We urge Israel to adhere to its commitments and not to resort to finding excuses and blaming the Palestinian side in order to justify its action or non-action. Мы настоятельно призываем Израиль выполнять свои обязательства и не прибегать к поиску предлогов и к обвинениям в адрес палестинской стороны, с тем чтобы оправдать свои действия или бездействие.
Should Israel insist on ending Palestinian employment and implement the disengagement plan without accompanying measures to ease internal and external closure, unemployment and poverty will continue to soar among Palestinians. Если же Израиль твердо решит покончить с использованием труда палестинцев и осуществить план размежевания без сопутствующих мер по ослаблению режима внутренних и внешних закрытий, уровень безработицы и нищеты среди палестинцев будет и далее повышаться.
The lack of a seaport and airports, and the constraints on trade with and through neighbouring Egypt and Jordan despite the competitive cost have practically concentrated Palestinian trade with and through Israel. Отсутствие морского порта и аэропортов, а также трудности с организацией поставок в или через соседние Египет и Иорданию, несмотря на вполне конкурентные условия, привели к тому, что палестинская торговля оказалась практически полностью завязана на Израиль.
According to the non-governmental organization Addameer Prisoner Support and Human Rights Association, as at June 2011 Israel was holding 5,554 Palestinian political prisoners, of whom 229 were being held in administrative detention without having been convicted of any crime. Согласно данным неправительственной Ассоциации в поддержку заключенных и прав человека «Аддамеер», по состоянию на июнь 2011 года Израиль содержал под стражей 5554 палестинских политических заключенных, из которых 229 человек были заключены под стражу в административном порядке, не будучи при этом осуждены за какое-либо преступление.
Those few concessions that Israel gave appeared to the outside world to represent progress; in fact, they served to mask the wider picture that was the Palestinian plight. Те немногие уступки, на которые пошел Израиль, создают для внешнего мира видимость определенного прогресса; на самом деле эти уступки служат цели завуалировать более широкую картину тяжелой участи палестинского народа.
Finally, in this regard, we wish to express our appreciation to Your Excellency for reiterating the global demand that Israel, the occupying Power, respect its international obligations and freeze all settlement activity in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. В заключение в этой связи мы хотели бы выразить нашу признательность Вашему Превосходительству за неоднократное подтверждение глобального требования о том, чтобы Израиль, оккупирующая держава, соблюдал свои международные обязательства и заморозил всю деятельность по созданию поселений на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим.
It seeks to assist the Palestinian people in increasing their economic and development capacity, a goal to which Israel remains dedicated and has supported for many years. Он направлен на оказание помощи палестинскому народу в наращивании его экономического потенциала и потенциала в области развития, а это цель, которой Израиль остается привержен и которую он поддерживает в течение многих лет.
These violations demonstrate that Palestinian terrorism is still a major threat, requiring Israel to take measures in self-defence, and that Hamas is not interested in peace. Эти нарушения говорят о том, что палестинский терроризм по-прежнему представляет собой серьезную угрозу, что вынуждает Израиль принимать меры самозащиты, а также свидетельствует о том, что ХАМАС не заинтересован в мире.
As we have repeatedly cautioned in our recent letters to you, Israel, the occupying Power, is continuing its inhumane and unlawful collective punishment of the Palestinian civilian population in the Occupied Gaza Strip, with disastrous consequences for the humanitarian situation there. В наших письмах на Ваше имя мы неоднократно указывали на то, что Израиль, оккупирующая держава, продолжает применять свою бесчеловечную и незаконную практику коллективного наказания палестинского гражданского населения в оккупированном секторе Газа, которая влечет за собой катастрофические последствия для положения в гуманитарной области в секторе.
Based on this report, Kuwait demands that Israel cease all of its inhuman practices against the Palestinian people and we emphasize the need to promptly lift the harsh restrictions imposed on cross-border transportation and pedestrian crossings in Gaza and the West Bank. Основываясь на положениях этого доклада, Кувейт требует, чтобы Израиль прекратил все виды своей бесчеловечной практики по отношению к палестинскому народу, и подчеркивает необходимость оперативной отмены жестких ограничений, введенных на перевозку грузов и перемещение через контрольно-пропускные пункты пешеходов в Газе и на Западном берегу.
A few months before the elections for the Palestinian Legislative Council in 2005, Israel arrested numerous persons who had been involved in municipal or Legislative Council elections. За несколько месяцев до проведения выборов в Палестинский законодательный совет в 2005 году Израиль арестовал значительное число лиц, принимавших участие в муниципальных выборах или выборах в Законодательный совет.
Those who would blame Israel for the problems of access and unimpeded movement in Palestinian areas would do well to look at these kind of cynical and destructive acts of Palestinian terrorism that compel Israel to take defensive action. Тем, кто обвиняет Израиль в проблемах доступа и беспрепятственного передвижения на палестинских территориях, следует обратить внимание на подобные циничные и вредные действия палестинских террористов, которые вынуждают Израиль принимать оборонительные меры.
The European Union welcomes the decision by the Palestinian National Union and associated bodies to reaffirm the nullification of the provision in the Palestinian national charter, which called for the destruction of Israel, and to reaffirm their commitment to recognize and live in peace with Israel. Европейский союз приветствует решение Национального совета Палестины и связанных с ним органов утвердить отмену положений Палестинской национальной хартии, призывающих к уничтожению Государства Израиль, и подтвердить свое обязательство признавать Государство Израиль и жить с ним в мире.
Israel, in cooperation with the Palestinian Authority, had taken a broad range of actions since 1994 in order to promote and improve the free movement of goods and labour from the Palestinian Authority areas into Israel. Израиль, действуя вместе с палестинской администрацией, принимал самые различные меры после 1994 года, с тем чтобы поощрять и расширять свободное движение товаров и рабочей силы с палестинских территорий в Израиль.
After the Israeli and Palestinian sides had agreed that Israel would release the male and female detainees in two phases, Israel went back on its agreement and began to obstruct the release of the detainees and, in particular, of a number of female Palestinian detainees. После того, как израильская и палестинская стороны договорились о том, что Израиль осуществит в два этапа освобождение задержанных мужчин и женщин, Израиль пошел на попятную и начал чинить препятствия освобождению заключенных, в частности, из числа задержанных палестинок.
They called upon Israel, the occupying Power, to refrain from withholding tax revenue transfers due to the Palestinian Authority, which is deepening the financial crisis of the Authority, and they also called on Israel to repair the damages caused to the Palestinian properties and infrastructure. Они призвали Израиль, оккупирующую державу, отказаться от практики удержания налоговых поступлений, подлежащих перечислению Палестинскому национальному органу; из-за этой практики финансовый кризис, в котором оказалась Палестинская национальная администрация, усугубляется; они также призвали Израиль компенсировать ущерб, нанесенный палестинскому имуществу и инфраструктуре.
Consequently, Israel bans all Palestinian construction in 70 per cent of Area C, allowing a meagre 1 per cent for Palestinian spatial development, while heavily restricting construction in the remaining 29 per cent. Таким образом, Израиль ввел запрет на любые палестинские строительные работы на 70% территории зоны С, разрешив развитие территории лишь на 1% ее площади и введя жесткие ограничения на строительство на оставшихся 29%.
Up until the establishment of the Palestinian Authority in 1994, Israel revoked the residency status of 250,000 Palestinians from the West Bank and the Gaza Strip, in addition to 14,188 Palestinian East Jerusalemites whose residency permits were revoked from 1967 to 2011. До создания палестинской автономии в 1994 году Израиль лишил статуса постоянного жителя у 250000 палестинцев из Западного берега и сектора Газы, помимо 14188 палестинцев в Восточном Иерусалиме, которые были лишены разрешений на постоянное проживание в период с 1967 года по 2011 год.
The Ministers called for the immediate lifting of the ongoing inhumane blockade on the Gaza Strip and the release of all Palestinian and Arab prisoners and detainees in Israeli prisons, and called upon Israel for permanent regular release of all financial dues to the Palestinian Authority. Участники призвали к немедленному снятию продолжающейся бесчеловечной блокады сектора Газа, освобождению всех палестинских и арабских узников и заключенных, содержащихся в израильских тюрьмах, а также призвали Израиль регулярно перечислять Палестинской администрации причитающиеся финансовые средства.
Israel has devolved responsibility for the health system in the West Bank and Gaza to the Palestinian Authorities, but remains responsible for ensuring the overall fulfilment of Palestinian children's right to health, as highlighted by the organizations in the JS1. Как было подчеркнуто указанными организациями в СС1, Израиль передал ответственность за функционирование системы здравоохранения на Западном берегу и в Газе Палестинской администрации, но сохраняет за собой общую ответственность за реализацию права палестинских детей на здоровье.
In addition, Israel has not ceased confiscating Palestinian lands, destroying houses and agricultural lands and imposing harsher restrictions on the movement of Palestinian citizens and on areas where the wall is being constructed, including its system of permits, which resemble the system of apartheid. Кроме того, Израиль не прекратил конфискацию палестинских земель, разрушение домов и сельскохозяйственных угодий и введение более жестких ограничений на передвижение палестинских граждан и в районах строительства стены, включая систему разрешений, которая напоминает систему апартеида.
Israel must cease its illegal destruction of Palestinian property: the demolition of homes, the razing of agricultural land and the destruction of vital infrastructure, all of which rendered more and more Palestinian families homeless and deprived them of their livelihoods. Израиль должен прекратить незаконное разрушение палестинской собственности: снос домов, уничтожение сельскохозяйственных земель и разрушение жизненно важной инфраструктуры; в результате всех этих акций все больше и больше палестинских семей становятся бездомными и лишаются средств к существованию.
The international community must intensify efforts to support the rise of a Palestinian State and monitor implementation of the road map, which might ultimately help to ensure peace in the Middle East and the establishment of a free and independent Palestinian State alongside the State of Israel. Международное сообщество должно активизировать свои усилия в поддержку становления палестинского государства и осуществлять мониторинг выполнения положений "дорожной карты", которая могла бы в конечном счете способствовать обеспечению мира на Ближнем Востоке и созданию свободного и независимого палестинского государства по соседству с государством Израиль.
The Palestinian National Authority responded positively to the international community's demands by accepting the road map - considered the most important document in the history of the Arab-Israeli conflict - which embodies the international commitment to establishing an independent, sovereign Palestinian State alongside the State of Israel. Палестинский национальный орган отреагировал позитивно на требования международного сообщества принять «дорожную карту» - которую считают самым важным документом в истории арабо-израильского конфликта - воплощающую приверженность международного сообщества созданию независимого палестинского государства бок о бок с Государством Израиль.