The problems that Israel faces are problems that arise from its illegal occupation of Palestinian and other Arab territories. |
Проблемы, с которыми сталкивается Израиль, обусловлены его незаконной оккупацией палестинских и других арабских территорий. |
It is particularly disquieting that Israel has announced its intention to phase out completely Palestinian employment inside Israel by 2008. |
Особое беспокойство вызывает то, что Израиль заявил о своем намерении постепенно полностью отказаться от использования палестинской рабочей силы на территории Израиля к 2008 году. |
Israel is continuing its policy of physical liquidation of innocent Palestinian civilians and their leaders. |
Израиль продолжает проводить свою политику физического уничтожения ни в чем не повинных палестинцев и их руководителей. |
Israel must cease its aggression against the Palestinian people and their lawful Government. |
Израиль должен прекратить свою агрессию против палестинского народа и его законного правительства. |
And, in continuing its aggression on the Palestinian people, Israel is employing all the lethal weapons in its military arsenal. |
И Израиль, продолжая свою агрессию против палестинского народа, применяет все смертоносные вооружения, находящиеся в его военном арсенале. |
Palestinian businessmen travelling to Israel needed such permits for importing, exporting or transporting goods within or outside the OPT. |
Палестинским предпринимателям, совершающим поездки в Израиль, такие разрешения необходимы для импорта, экспорта или перевозки товаров внутри или за пределы оккупированных палестинских территорий. |
Israel must cease closures, lift curfews, release all Palestinian revenues and facilitate donor projects. |
Израиль должен прекратить закрытия территорий, отменить комендантский час, разморозить все палестинские активы и содействовать донорским проектам. |
We are convinced that, together with effective Palestinian efforts to eliminate terrorist attacks, Israel must abandon the aforementioned practices. |
Мы убеждены, что наряду с налаживанием палестинцами эффективной работы по недопущению террористических атак Израиль должен отказаться от упомянутой практики. |
We are also urging Israel to take steps to try to restore economic activity in the Palestinian areas. |
Мы настоятельно призываем Израиль также принять меры к тому, чтобы попытаться возобновить экономическую деятельность в палестинских районах. |
At this very moment, while we are meeting, Israel is escalating its barbaric practices against the Palestinian people. |
В этот самый момент, когда мы проводим заседание, Израиль осуществляет эскалацию своих варварских действий в отношении палестинского народа. |
Since the Palestinian people have unreservedly agreed to the road map and the Arab peace initiative, Israel should stop imposing harsh conditions. |
Поскольку палестинский народ безоговорочно поддержал «дорожную карту» и арабскую мирную инициативу, Израиль должен прекратить навязывать жесткие условия. |
Associate Members: Bulgaria, Georgia, Israel, Malta, Palestinian Authority, Romania. |
Ассоциированные члены: Болгария, Грузия, Израиль, Мальта, Палестинская администрация, Румыния. |
Ignoring international condemnation and violating the territorial integrity of Palestine, Israel had enlarged the settlements and exploited the natural resources of the Occupied Palestinian Territory. |
Игнорируя осуждение со стороны международного сообщества и в нарушение территориальной целостности Палестины, Израиль расширяет поселения и разрабатывает природные ресурсы на оккупированных палестинских территориях. |
Using heavy and lethal weaponry, Israel had continued to attack Palestinian towns, villages and refugee camps, causing enormous human casualties. |
С использованием тяжелого смертоносного оружия Израиль продолжал совершать нападения на палестинские города, деревни и лагеря беженцев, которые влекли за собой значительные человеческие жертвы. |
Third, Israel was increasingly resorting to the tactic of destroying Palestinian economic infrastructure and dwellings. |
В-третьих, Израиль все активнее прибегает к тактике разрушения экономической инфраструктуры и жилищ палестинцев. |
Israel also continues to build the separation wall on Palestinian lands. |
Кроме того, Израиль продолжает строительство разделительной стены на палестинской территории. |
The Icelandic Government continues to call on Israel and the Palestinian Authority to resume negotiations on a political settlement. |
Правительство Исландии по-прежнему призывает Израиль и палестинский орган возобновить переговоры, нацеленные на политическое урегулирование конфликта. |
Instead, in defiance of those allies and the Security Council, Israel persisted in its attacks on the defenceless Palestinian people. |
Вместо этого, полностью проигнорировав мнение своих союзников и Совета Безопасности, Израиль продолжил свои нападения на беззащитных палестинцев. |
Since then, Israel has continued to occupy and confiscate the lands and resources of the Arab and Palestinian population. |
С тех пор Израиль продолжает осуществлять политику оккупации и конфискации земель и природных богатств арабского и палестинского населения. |
Israel is developing a much more efficient working relationship with humanitarian organizations and with relevant Palestinian authorities on the ground. |
Израиль развивает значительно более эффективные рабочие взаимоотношения с гуманитарными организациями и с соответствующими палестинскими властями на местах. |
Israel is also attempting to undermine the Palestinian Authority and to destroy its infrastructure, including leadership installations, official buildings and other civilian installations. |
Израиль также пытается подорвать позиции Палестинской администрации и разрушить ее инфраструктуру, в том числе объекты, занимаемые руководством, официальные здания и другие гражданские сооружения. |
Since September 2000, Israel has intensified its bloody war against the Palestinian people. |
С сентября 2000 года Израиль активизировал кровопролитные военные действия против палестинского народа. |
I have repeatedly and publicly said that I support the establishment of a Palestinian State alongside the State of Israel. |
«Я неоднократно и публично заявлял о том, что поддерживаю идею создания палестинского государства рядом с Государством Израиль. |
We call on Israel and the Palestinian Authority to resume security cooperation and simultaneously to implement in full their requirements under the road map. |
Мы призываем Израиль и Палестинскую администрацию возобновить сотрудничество в области безопасности и в то же время в полной мере выполнить требования, предусмотренные «дорожной картой». |
It is vital that Israel, the Palestinian Authority and the international community seize the present opportunity and redouble their efforts. |
Жизненно важно, чтобы Израиль, Палестинская администрация и международное сообщество воспользовались этой возможностью и удвоили свои усилия. |